Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Sir Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51
Sir 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV SIR book available
OET-LV No OET-LV SIR book available
ULT No ULT SIR book available
UST No UST SIR book available
BSB No BSB SIR book available
OEB No OEB SIR book available
WEB Don’t set him next to you,
⇔ lest he overthrow you and stand in your place.
⇔ Don’t let him sit on your right hand,
⇔ lest he seek to take your seat,
⇔ and at the last you acknowledge my words,
⇔ and be pricked with my sayings.
WMB No WMB SIR book available
NET No NET SIR book available
LSV No LSV SIR book available
FBV No FBV SIR book available
T4T No T4T SIR book available
LEB No LEB SIR book available
BBE No BBE SIR book available
MOF No MOF SIR book available
ASV No ASV SIR book available
DRA Set him not by thee, neither let him sit on thy right hand, lest he turn into thy place, and seek to take thy seat: and at the last thou acknowledge my words, and be pricked with my sayings.
YLT No YLT SIR book available
DBY No DBY SIR book available
RV Set him not by thee,
⇔ Lest he overthrow thee and stand in thy place;
⇔ Let him not sit on thy right hand,
⇔ Lest he seek to take thy seat,
⇔ And at the last thou acknowledge my words,
⇔ And be pricked with my sayings.
WBS No WBS SIR book available
KJB Set him not by thee, lest, when he hath overthrown thee, he stand up in thy place; neither let him sit at thy right hand, lest he seek to take thy seat, and thou at the last remember my words, and be pricked therewith.
(Set him not by thee, lest, when he hath/has overthrown thee, he stand up in thy/your place; neither let him sit at thy/your right hand, lest he seek to take thy/your seat, and thou/you at the last remember my words, and be pricked therewith. )
BB No BB SIR book available
GNV No GNV SIR book available
CB No CB SIR book available
WYC Sette thou not him bisidis thee, nether sitte he at thi riytside, lest he turne and stonde in thi place; lest perauenture he turne in to thi place, and enquere thi chaier, and in the laste tyme thou know mi wordis, and be prickid in my wordis.
(Sette thou/you not him beside thee, neither sit he at thy/your riytside, lest he turn and stand in thy/your place; lest perauenture he turn in to thy/your place, and enquere thy/your chaier, and in the last time thou/you know mi words, and be prickid in my words.)
LUT No LUT SIR book available
CLV Non statuas illum penes te, nec sedeat ad dexteram tuam, ne forte conversus in locum tuum, inquirat cathedram tuam, et in novissimo agnosces verba mea, et in sermonibus meis stimuleris.
(Non statuas him penes you(sg), but_not sedeat to dexteram tuam, ne forte conversus in place tuum, inquirat cathedram tuam, and in novissimo agnosces verba mea, and in sermonibus meis stimuleris. )
BRN Set him not by thee, lest, when he hath overthrown thee, he stand up in thy place; neither let him sit at thy right hand, lest he seek to take thy seat, and thou at the last remember my words, and be pricked therewith.
BrLXX Μὴ στήσῃς αὐτὸν παρὰ σεαυτὸν, μὴ ἀνατρέψας σε στῇ ἐπὶ τὸν τόπον σου· μὴ καθίσης αὐτὸν ἐκ δεξιῶν σου, μήποτε ζητήσῃ τὴν καθέδραν σου, καὶ ἐπʼ ἐσχάτῳ ἐπιγνώσῃ τοὺς λόγους μου, καὶ ἐπὶ τῶν ῥημάτων μου κατανυγήσῃ.
(Maʸ staʸsaʸs auton para seauton, maʸ anatrepsas se staʸ epi ton topon sou; maʸ kathisaʸs auton ek dexiōn sou, maʸpote zaʸtaʸsaʸ taʸn kathedran sou, kai epʼ esⱪatōi epignōsaʸ tous logous mou, kai epi tōn ɽaʸmatōn mou katanugaʸsaʸ. )