Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 29 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel SIR 29:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 29:5 ©

OET-RVNo OET-RV SIR book available

OET-LVNo OET-LV SIR book available

ULTNo ULT SIR book available

USTNo UST SIR book available


BSBNo BSB SIR book available

OEBNo OEB SIR book available

WEB Until he has received, he will kiss a man’s hands.
⇔ For his neighbor’s money he will speak submissively.
 ⇔ Then when payment is due, he will prolong the time,
⇔ return excuses, and complain about the season.

WMBNo WMB SIR book available

NETNo NET SIR book available

LSVNo LSV SIR book available

FBVNo FBV SIR book available

T4TNo T4T SIR book available

LEBNo LEB SIR book available

BBENo BBE SIR book available

MOFNo MOF SIR book available

ASVNo ASV SIR book available

DRA Till they receive, they kiss the hands of the lender, and in promises they humble their voice:

YLTNo YLT SIR book available

DBYNo DBY SIR book available

RV Till he hath received, he will kiss a man’s hands;
 ⇔ And for his neighbour’s money he will speak submissly:
 ⇔ And when payment is due, he will prolong the time,
 ⇔ And return words of heaviness, and complain of [fn] the times.


29:5 Gr. the season.

WBSNo WBS SIR book available

KJB Till he hath received, he will kiss a man’s hand; and for his neighbour’s money he will speak submissly: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time.
  (Till he hath/has received, he will kiss a man’s hand; and for his neighbour’s money he will speak submissly: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time. )

BBNo BB SIR book available

GNVNo GNV SIR book available

CBNo CB SIR book available

WYC Til thei taken, thei kissen the hondis of the yyuer; and in biheestis thei maken meke her vois.
  (Til they taken, they kissen the hands of the yyuer; and in biheestis they maken meek her voice.)

LUTNo LUT SIR book available

CLV Donec accipiant, osculantur manus dantis, et in promissionibus humiliant vocem suam:[fn]
  (Donec accipiant, osculantur manus dantis, and in promissionibus humiliant vocem suam:)


29.5 Donec accipiant. RAB. Hujusmodi morbum melius curat timor Dei. Qui enim Deum quasi semper præsentem pertimescit, neminem fraudare intendit.


29.5 Donec accipiant. RAB. Huyusmodi morbum melius curat timor God. Who because God as_if semper præsentem pertimescit, neminem fraudare intendit.

BRN Till he hath received, he will kiss a man's hand; and for his neighbour's money he will speak submissively: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time.

BrLXX Ἕως οὗ λάβῃ, καταφιλήσει χεῖρα αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ τῶν χρημάτων τοῦ πλησίον ταπεινώσει φωνήν· καὶ ἐν καιρῷ ἀποδόσεως παρελκύσει χρόνον, καὶ ἀποδώσει λόγους ἀκηδίας, καὶ τὸν καιρὸν αἰτιάσεται.
  (Heōs hou labaʸ, katafilaʸsei ⱪeira autou, kai epi tōn ⱪraʸmatōn tou plaʸsion tapeinōsei fōnaʸn; kai en kairōi apodoseōs parelkusei ⱪronon, kai apodōsei logous akaʸdias, kai ton kairon aitiasetai. )

BI Sir 29:5 ©