Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sir Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51
Sir 29 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-RV No OET-RV SIR book available
OET-LV No OET-LV SIR book available
ULT No ULT SIR book available
UST No UST SIR book available
BSB No BSB SIR book available
OEB No OEB SIR book available
WEBBE Until he has received, he will kiss a man’s hands.
⇔ For his neighbour’s money he will speak submissively.
⇔ Then when payment is due, he will prolong the time,
⇔ return excuses, and complain about the season.
WMBB No WMBB SIR book available
NET No NET SIR book available
LSV No LSV SIR book available
FBV No FBV SIR book available
T4T No T4T SIR book available
LEB No LEB SIR book available
BBE No BBE SIR book available
Moff No Moff SIR book available
ASV No ASV SIR book available
DRA Till they receive, they kiss the hands of the lender, and in promises they humble their voice:
YLT No YLT SIR book available
Drby No Drby SIR book available
RV Till he hath received, he will kiss a man’s hands;
⇔ And for his neighbour’s money he will speak submissly:
⇔ And when payment is due, he will prolong the time,
⇔ And return words of heaviness, and complain of [fn] the times.
29:5 Gr. the season.
Wbstr No Wbstr SIR book available
KJB-1769 Till he hath received, he will kiss a man’s hand; and for his neighbour’s money he will speak submissly: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time.
(Till he hath/has received, he will kiss a man’s hand; and for his neighbour’s money he will speak submissly: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time. )
KJB-1611 Till he hath receiued, he will kisse a mans hand: and for his neighbours money he will speake submissely: but when he should repay, he will prolong the time, and returne words of griefe, and complaine of the time.
(Till he hath/has received, he will kisse a mans hand: and for his neighbours money he will speak submissely: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of griefe, and complaine of the time.)
Bshps No Bshps SIR book available
Gnva No Gnva SIR book available
Cvdl No Cvdl SIR book available
Wyc Til thei taken, thei kissen the hondis of the yyuer; and in biheestis thei maken meke her vois.
(Til they taken, they kissen the hands of the yyuer; and in biheestis they maken meek her voice.)
Luth No Luth SIR book available
ClVg Donec accipiant, osculantur manus dantis, et in promissionibus humiliant vocem suam:[fn]
(Donec accipiant, osculantur hands dantis, and in promissionibus humiliant vocem his_own: )
29.5 Donec accipiant. RAB. Hujusmodi morbum melius curat timor Dei. Qui enim Deum quasi semper præsentem pertimescit, neminem fraudare intendit.
29.5 Donec accipiant. RAB. Huyusmodi morbum melius curat timor of_God. Who because God as_if always præsentem pertimescit, neminem fraudare intendit.
BrTr Till he hath received, he will kiss a man's hand; and for his neighbour's money he will speak submissively: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time.
BrLXX Ἕως οὗ λάβῃ, καταφιλήσει χεῖρα αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ τῶν χρημάτων τοῦ πλησίον ταπεινώσει φωνήν· καὶ ἐν καιρῷ ἀποδόσεως παρελκύσει χρόνον, καὶ ἀποδώσει λόγους ἀκηδίας, καὶ τὸν καιρὸν αἰτιάσεται.
(Heōs hou labaʸ, katafilaʸsei ⱪeira autou, kai epi tōn ⱪraʸmatōn tou plaʸsion tapeinōsei fōnaʸn; kai en kairōi apodoseōs parelkusei ⱪronon, kai apodōsei logous akaʸdias, kai ton kairon aitiasetai. )