Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 34 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel SIR 34:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 34:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If they are not sent in a visitation from the Most High,
 ⇔ don’t give your heart to them.

BrLXXΠολλοὶ ἐδόθησαν εἰς πτῶμα χάριν χρυσίου, καὶ ἐγενήθη ἀπώλεια αὐτῶν κατὰ πρόσωπον αὐτῶν.
   (Polloi edothaʸsan eis ptōma ⱪarin ⱪrusiou, kai egenaʸthaʸ apōleia autōn kata prosōpon autōn. )

BrTrGold hath been the ruin of many, and their destruction was present.


WEBBEIf they are not sent in a visitation from the Most High,
 ⇔ don’t give your heart to them.

DRAAnd the heart fancieth as that of a woman in travail: except it be a vision sent forth from the most High, set no thy heart upon them.

RVIf they be not sent from the Most High in thy visitation,
 ⇔ Give not thy heart unto them.
   (If they be not sent from the Most High in thy/your visitation,
    ⇔ Give not thy/your heart unto them. )

KJB-1769If they be not sent from the most High in thy visitation, set not thy heart upon them.
   (If they be not sent from the most High in thy/your visitation, set not thy/your heart upon them. )

KJB-1611[fn]If they be not sent from the most high in thy visitation, set not thy heart vpon them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


34:6 Or, regard them not.

WyclAnd as the herte of a womman trauelynge of child, thin herte suffrith fantasies; no but visitacioun is sent out of the hiyeste, yyue thou not thin herte in tho dremes.
   (And as the heart of a woman travailing of child, thin heart suffereth/suffers fantasies; no but visitation is sent out of the highest, give thou/you not thin heart in those dreams.)

BI Sir 34:6 ©