Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 8 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel SIR 8:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 8:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Don’t make fun of a rude man,
 ⇔ lest your ancestors be dishonoured.

BrLXXΜὴ πρόσπαιζε ἀπαιδεύτῳ, ἵνα μὴ ἀτιμάζωνται οἱ πρόγονοί σου.
   (Maʸ prospaize apaideutōi, hina maʸ atimazōntai hoi progonoi sou. )

BrTrJest not with a rude man, lest thy ancestors be disgraced.


WEBBE  ⇔ Don’t make fun of a rude man,
 ⇔ lest your ancestors be dishonoured.

DRAStrive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire.

RV  ⇔ Jest not with a rude man,
 ⇔ Lest thine ancestors be dishonoured.
   ( ⇔ Jest not with a rude man,
    ⇔ Lest thine/your ancestors be dishonoured. )

KJB-1769Jest not with a rude man, lest thy ancestors be disgraced.
   (Jest not with a rude man, lest thy/your ancestors be disgraced. )

KJB-1611Iest not with a rude man, lest thy ancestours be disgraced.
   (Yest not with a rude man, lest thy/your ancestours be disgraced.)

WyclChide thou not with a man, a ianglere, and leie thou not trees in to his fier.
   (Chide thou/you not with a man, a ianglere, and leie thou/you not trees in to his fire.)

BI Sir 8:4 ©