Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 9 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel SIR 9:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 9:8 ©

OET-RVNo OET-RV SIR book available

OET-LVNo OET-LV SIR book available

ULTNo ULT SIR book available

USTNo UST SIR book available


BSBNo BSB SIR book available

OEBNo OEB SIR book available

WEB Turn your eye away from a beautiful woman,
⇔ and don’t gaze at another’s beauty.
 ⇔ Many have been led astray by the beauty of a woman;
⇔ and with this, passion is kindled like a fire.

WMBNo WMB SIR book available

NETNo NET SIR book available

LSVNo LSV SIR book available

FBVNo FBV SIR book available

T4TNo T4T SIR book available

LEBNo LEB SIR book available

BBENo BBE SIR book available

MOFNo MOF SIR book available

ASVNo ASV SIR book available

DRA Turn away thy face from a woman dressed up, and gaze not about upon another’s beauty.

YLTNo YLT SIR book available

DBYNo DBY SIR book available

RV Turn away thine eye from a comely woman,
 ⇔ And gaze not on another’s beauty:
 ⇔ By the beauty of a woman many have been led astray;
 ⇔ And herewith love is kindled as a fire.

WBSNo WBS SIR book available

KJB Turn away thine eye from a beautiful woman, and look not upon another’s beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire.
  (Turn away thine/your eye from a beautiful woman, and look not upon another’s beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire. )

BBNo BB SIR book available

GNVNo GNV SIR book available

CBNo CB SIR book available

WYC Turne awei thi face fro a womman `wel arayed; and biholde thou not aboute the fairnesse of othere.
  (Turn away thy/your face from a woman `wel arayed; and behold thou/you not about the fairnesse of other.)

LUTNo LUT SIR book available

CLV Averte faciem tuam a muliere compta, et ne circumspicias speciem alienam.
  (Averte face tuam a muliere compta, and ne circumspicias speciem alienam. )

BRN Turn away thine eye from a beautiful woman, and look not upon another's beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire.

BrLXX Ἀπόστρεψον ὀφθαλμὸν ἀπὸ γυναικὸς εὐμόρφου, καὶ μὴ καταμάνθανε κάλλος ἀλλότριον· ἐν κάλλει γυναικὸς πολλοὶ ἐπλανήθησαν, καὶ ἐκ τούτου φιλία ὡς πῦρ ἀνακαίεται.
  (Apostrepson ofthalmon apo gunaikos eumorfou, kai maʸ katamanthane kallos allotrion; en kallei gunaikos polloi eplanaʸthaʸsan, kai ek toutou filia hōs pur anakaietai. )

BI Sir 9:8 ©