Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 38 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel JOB 38:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 38:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)What were its footings attached to?
 ⇔ Who put its reference stone in place

OET-LVOn what bases_its were_they_sunk or who did_he_lay the_stone corner_of_its.

UHBעַל־מָ֭ה אֲדָנֶ֣י⁠הָ הָטְבָּ֑עוּ א֥וֹ מִֽי־יָ֝רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽ⁠הּ׃
   (ˊal-māh ʼₐdāney⁠hā hāţəbāˊū ʼō miy-yārāh ʼeⱱen pinnātā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘπὶ τίνος οἱ κρίκοι αὐτῆς πεπήγασι; τίς δέ ἐστιν ὁ βαλὼν λίθον γωνιαῖον ἐπʼ αὐτῆς;
   (Epi tinos hoi krikoi autaʸs pepaʸgasi; tis de estin ho balōn lithon gōniaion epʼ autaʸs; )

BrTrOn what are its rings fastened? and who is he that laid the corner-stone upon it?

ULTOn what were its foundations sunk?
 ⇔ Or who laid its cornerstone,

USTWhat keeps the earth from collapsing?
 ⇔ Who made sure that everything on the earth would be in the right position?
 ⇔ The earth was so beautiful when I made it that it was as if the first stars all sang a song to celebrate it.
 ⇔ All of the angels gave a great cheer when they saw the earth.

BSBOn what were its foundations set,
 ⇔ or who laid its cornerstone,[fn]


38:6 Or who set its core in place


OEBWhereupon were her pedestal sunk,
 ⇔ Or who laid her cornerstone,

WEBBEWhat were its foundations fastened on?
 ⇔ Or who laid its cornerstone,

WMBB (Same as above)

MSG(1-11)And now, finally, God answered Job from the eye of a violent storm. He said:
  “Why do you confuse the issue?
  Why do you talk without knowing what you’re talking about?
Pull yourself together, Job!
  Up on your feet! Stand tall!
I have some questions for you,
  and I want some straight answers.
Where were you when I created the earth?
  Tell me, since you know so much!
Who decided on its size? Certainly you’ll know that!
  Who came up with the blueprints and measurements?
How was its foundation poured,
  and who set the cornerstone,
While the morning stars sang in chorus
  and all the angels shouted praise?
And who took charge of the ocean
  when it gushed forth like a baby from the womb?
That was me! I wrapped it in soft clouds,
  and tucked it in safely at night.
Then I made a playpen for it,
  a strong playpen so it couldn’t run loose,
And said, ‘Stay here, this is your place.
  Your wild tantrums are confined to this place.’

NETOn what were its bases set,
 ⇔ or who laid its cornerstone –

LSVOn what have its sockets been sunk? Or who has cast its cornerstone—

FBVWhat do its foundations rest upon? Who laid its cornerstone,

T4TWhat supports the pillars on which the earth rests?
 ⇔ When the stars that shine early in the morning sang together,
 ⇔ and someone put in place the stone that causes the earth to stay in its place,
 ⇔ and all the angels shouted joyfully when they saw that happening,
 ⇔ who laid that cornerstone? Did you?

LEB•  Or who laid its cornerstone,

BBEOn what were its pillars based, or who put down its angle-stone,

MoffNo Moff JOB book available

JPSWhereupon were the foundations thereof fastened? Or who laid the corner-stone thereof,

ASVWhereupon were the foundations thereof fastened?
 ⇔ Or who laid the corner-stone thereof,

DRAUpon what are its bases grounded? or who laid the corner stone thereof,

YLTOn what have its sockets been sunk? Or who hath cast its corner-stone?

DrbyWhereupon were the foundations thereof sunken? or who laid its corner-stone,

RVWhereupon were the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;

WbstrUpon what are the foundations of it fastened? or who laid its corner stone;

KJB-1769Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;[fn][fn]


38.6 foundations: Heb. sockets

38.6 fastened: Heb. made to sink?

KJB-1611[fn][fn]Wherepuon are the foundations thereof fastened? or who layd the corner stone thereof?
   (Wherepuon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof?)


38:6 Heb. sockets.

38:6 Heb. made to sinke.

BshpsWhereupon are the foundations set? or who layed the corner stone thereof?
   (Whereupon are the foundations set? or who laid the corner stone thereof?)

GnvaWhereupon are the foundations thereof set: or who layed the corner stone thereof:
   (Whereupon are the foundations thereof set: or who laid the corner stone thereof: )

CvdlWhere vpon stode the pilers of it? Or, who layed ye corner stone?
   (Where upon stood the pillars of it? Or, who laid ye/you_all corner stone?)

WycOn what thing ben the foundementis therof maad fast? ether who sente doun the corner stoon therof,
   (On what thing been the foundementis thereof made fast? ether who sent down the corner stone thereof,)

LuthOder worauf stehen ihre Füße versenket? Oder wer hat ihr einen Eckstein gelegt,
   (Oder worauf stehen their/her feet versenket? Oder who has you/their/her a Eckstein gelegt,)

ClVgSuper quo bases illius solidatæ sunt? aut quis demisit lapidem angularem ejus,
   (Super quo bases illius solidatæ sunt? aut who/any demisit lapidem angularem his, )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

עַל־מָ֭ה אֲדָנֶ֣י⁠הָ הָטְבָּ֑עוּ א֥וֹ מִֽי־יָ֝רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽ⁠הּ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what bases,its sunk or who? laid stone_of corner_of,its

Yahweh continues to speak as if the earth were literally a building. He here speaks as if he had sunk its foundations (that is, dug into the ground until he hit a solid surface on which to set them) and laid its cornerstone. As in verse 4, you may wish to retain the image in your translation, using construction terms from your own culture. Alternatively, you could use plain language. Alternate translation: “How did I make sure that the earth would stay in place? How did I make sure that it would be strong and stable”

BI Job 38:6 ©