Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀποδέχομαι’ is used in 7 different forms in the Greek originals: ἀπεδέξαντο (V-IAM3··P), ἀπεδέξατο (V-IAM3··S), ἀπεδέχετο (V-IIM3··S), ἀποδέξασθαι (V-NAM····), ἀποδεξάμενοι (V-PAM·NMP), ἀποδεξάμενος (V-PAM·NMS), ἀποδεχόμεθα (V-IPM1··P).
It is glossed in 5 different ways: ‘having welcomed’, ‘to welcome’, ‘was welcoming’, ‘we are welcoming it’, ‘welcomed’.
Luke 8:40 ἀπεδέξατο (apedexato) IAM3··S ‘the time to_be returning Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) welcomed him the crowd’ SR GNT Luke 8:40 word 10
OET-LV: 40 And at the time the Yaʸsous to_be_returning, the crowd welcomed him, because/for were all waiting for_him. (LUK_8:40)
OET-RV: 40 When Yeshua got back to the other side of the lake, the crowd there had been waiting for him and welcomed him. (LUK 8:40)
Luke 9:11 ἀποδεξάμενος (apodexamenos) PAM·NMS ‘followed after him and having welcomed them he was speaking to them’ SR GNT Luke 9:11 word 8
OET-LV: 11 But the crowds having_known, followed after_him. And having_welcomed them, he_was_speaking to_them concerning the kingdom of_ the _god, and he_was_healing the ones having need of_healing. (LUK_9:11)
OET-RV: 11 but the crowds saw where he went and followed after them, so he welcomed them and taught them about God’s kingdom as well as healing those who needed it. (LUK 9:11)
Acts 2:41 ἀποδεξάμενοι (apodexamenoi) PAM·NMP ‘the ones indeed therefore having welcomed the message of him’ SR GNT Acts 2:41 word 5
OET-LV: 41 Therefore indeed the ones having_welcomed the message of_him were_immersed, and were_added on the that day, about three_thousand souls. (ACT_2:41)
OET-RV: 41 Because of that, those who welcomed his teaching were immersed and about three thousand people were added to their numbers that day. (ACT 2:41)
Acts 18:27 ἀποδέξασθαι (apodexasthai) NAM···· ‘wrote to the apprentices/followers to welcome him who having arrived’ SR GNT Acts 18:27 word 48
OET-LV: 27 And about_him wishing to_pass_through into the Aⱪaia, the brothers having_encouraged him, wrote to_the apprentices/followers to_welcome him, who having_arrived, contributed much to_the ones having_believed through the grace. (ACT_18:27)
OET-RV: 27 Now Apollos wanted to go to Achaia, so the believers encouraged him and sent a letter ahead of him to tell the believers there to welcome him, so when he arrived there, he was able to contribute a lot to those who through God’s grace had also become believers. (ACT 18:27)
Acts 21:17 ἀπεδέξαντο (apedexanto) IAM3··P ‘at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) gladly welcomed us the brothers’ SR GNT Acts 21:17 word 7
OET-LV: 17 And of_us having_become at Hierousalaʸm, the brothers gladly welcomed us. (ACT_21:17)
OET-RV: 17 When we arrived at Yerushalem, the brothers and sisters there happily welcomed us, (ACT 21:17)
Acts 24:3 ἀποδεχόμεθα (apodeⱪometha) IPM1··P ‘both and everywhere we are welcoming it most_excellent Faʸlix with’ SR GNT Acts 24:3 word 5
OET-LV: 3 both everything and everywhere, most_excellent Faʸlix we_are_welcoming it, with all thanksgiving. (ACT_24:3)
OET-RV: 3 most excellent Felix, and we gratefully welcome everything you’ve done and everywhere you’ve done it. (ACT 24:3)
Acts 28:30 ἀπεδέχετο (apedeⱪeto) IIM3··S ‘his own rental and was welcoming all the ones entering_in’ SR GNT Acts 28:30 word 13
OET-LV: 30 And He_remained_in two_ whole _years in ^his_own rental, and was_welcoming all the ones entering_in to him, (ACT_28:30)
OET-RV: 30 Paul remained in his own rental accommodation in Rome for two whole years and welcomed everyone who went to see him, (ACT 28:30)
Yhn (Jhn) 4:45 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘he came into Galilaia/(Gālīl) received him the Galilaios’ SR GNT Yhn 4:45 word 9
OET-LV: 45 Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all things as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast. (JHN_4:45)
OET-RV: 45 When he got to Galilee, the people accepted him, having seen everything that he’d done at the feast in Yerushalem because they had also been down there. (JHN 4:45)
Mark 6:11 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘whatever place not may receive you_all nor they may hear’ SR GNT Mark 6:11 word 8
OET-LV: 11 And whatever wishfully place may_ not _receive you_all, nor may_they_hear from_you_all, going_out from_there, shake_off the dust which beneath the feet of_you_all for a_testimony to_them. (MRK_6:11)
OET-RV: 11 But if any places don’t want you or don’t want to hear what you have to say, just leave that place. As you go, shake the dust off your sandals so they can see that you pass the responsibility of what happened to them.” (MRK 6:11)
Mark 9:37 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘one of such little_children may receive in the name’ SR GNT Mark 9:37 word 11
OET-LV: 37 Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out. (MRK_9:37)
OET-RV: 37 “Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here.” (MRK 9:37)
Mark 9:37 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘name of me me is receiving and whoever me’ SR GNT Mark 9:37 word 18
OET-LV: 37 Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out. (MRK_9:37)
OET-RV: 37 “Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here.” (MRK 9:37)
Mark 9:37 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘and whoever me may receive not me is receiving’ SR GNT Mark 9:37 word 24
OET-LV: 37 Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out. (MRK_9:37)
OET-RV: 37 “Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here.” (MRK 9:37)
Mark 9:37 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘may receive not me is receiving but the one having sent_out’ SR GNT Mark 9:37 word 29
OET-LV: 37 Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out. (MRK_9:37)
OET-RV: 37 “Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here.” (MRK 9:37)
Mark 10:15 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘to you_all whoever not may receive the kingdom of god’ SR GNT Mark 10:15 word 8
OET-LV: 15 Truly, I_am_saying to_you_all, whoever wishfully may_ not _receive the kingdom of_ the _god as a_little_child by_no_means may_ not _come_in into it. (MRK_10:15)
OET-RV: 15 Actually, you can’t even enter God’s kingdom unless you accept it just like a small child does.” (MRK 10:15)
Mat 10:14 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘and whoever not may receive you_all nor may hear’ SR GNT Mat 10:14 word 7
OET-LV: 14 And whoever wishfully may_ not _receive you_all, nor may_hear the messages of_you_all, coming_out out of_the house or the that city, shake_off the dust of_the feet of_you_all. (MAT_10:14)
OET-RV: 14 If there’s any that don’t accept you or don’t want to hear your messages, shake the dust off your feet as you leave that house or city as a sign that you all accept no responsibility for them. (MAT 10:14)
Mat 10:40 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM·NMS ‘the one receiving you_all me is receiving’ SR GNT Mat 10:40 word 2
OET-LV: 40 The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out. (MAT_10:40)
OET-RV: 40 Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)
Mat 10:40 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘receiving you_all me is receiving and the one me’ SR GNT Mat 10:40 word 5
OET-LV: 40 The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out. (MAT_10:40)
OET-RV: 40 Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)
Mat 10:40 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM·NMS ‘and the one me receiving is receiving the one having sent_out’ SR GNT Mat 10:40 word 10
OET-LV: 40 The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out. (MAT_10:40)
OET-RV: 40 Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)
Mat 10:40 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘the one me receiving is receiving the one having sent_out me’ SR GNT Mat 10:40 word 11
OET-LV: 40 The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out. (MAT_10:40)
OET-RV: 40 Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)
Mat 10:41 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM·NMS ‘the one receiving a prophet in name’ SR GNT Mat 10:41 word 2
OET-LV: 41 The one receiving a_prophet in name of_a_prophet, will_be_receiving the_reward of_a_prophet, and the one receiving a_righteous one in the_name of_a_righteous one, will_be_receiving the_reward of_a_righteous one. (MAT_10:41)
OET-RV: 41 Anyone who accepts a prophet in the name of a prophet will receive the reward of a prophet, and anyone who accepts a godly person in the name of a godly person will receive the reward of a godly person. (MAT 10:41)
Mat 10:41 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM·NMS ‘will_be receiving and the one receiving a righteous one in the name’ SR GNT Mat 10:41 word 12
OET-LV: 41 The one receiving a_prophet in name of_a_prophet, will_be_receiving the_reward of_a_prophet, and the one receiving a_righteous one in the_name of_a_righteous one, will_be_receiving the_reward of_a_righteous one. (MAT_10:41)
OET-RV: 41 Anyone who accepts a prophet in the name of a prophet will receive the reward of a prophet, and anyone who accepts a godly person in the name of a godly person will receive the reward of a godly person. (MAT 10:41)
Mat 11:14 δέξασθαι (dexasthai) NAM···· ‘and if you_all are willing to receive it he is Aʸlias/(ʼĒliyyāh)’ SR GNT Mat 11:14 word 4
OET-LV: 14 And if you_all_are_willing to_receive it, he is Aʸlias/(ʼĒliyyāh), the one going to_be_coming. (MAT_11:14)
OET-RV: 14 and now, if you’re all willing to believe it, he is Eliyah—the one who would come ahead. (MAT 11:14)
Mat 18:5 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘and whoever may receive one little_child such’ SR GNT Mat 18:5 word 5
OET-LV: 5 And whoever if may_receive one such little_child in the name of_me, is_receiving me. (MAT_18:5)
OET-RV: 5 Anyone who receives a small child like this in my name, is receiving me, (MAT 18:5)
Mat 18:5 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘name of me me is receiving’ SR GNT Mat 18:5 word 17
OET-LV: 5 And whoever if may_receive one such little_child in the name of_me, is_receiving me. (MAT_18:5)
OET-RV: 5 Anyone who receives a small child like this in my name, is receiving me, (MAT 18:5)
Luke 2:28 ἐδέξατο (edexato) IAM3··S ‘and he received him into the’ SR GNT Luke 2:28 word 4
OET-LV: 28 and he received him into the arms, and blessed the god and said, (LUK_2:28)
OET-RV: 28 Simeon took the baby into his arms and blessed God and said, (LUK 2:28)
Luke 8:13 δέχονται (deⱪontai) IPM3··P ‘they may hear with joy are receiving the message and’ SR GNT Luke 8:13 word 13
OET-LV: 13 And the ones on the rock, who whenever they_may_hear with joy are_receiving the message, and these are_ not _having a_root, who for a_time are_believing, and in the_time of_temptation they_are_withdrawing_from. (LUK_8:13)
OET-RV: 13 The seeds among the rocks are those who happily accept the message but don’t put down any roots, so they believe for a short time, and then when temptations come, they pull back from God. (LUK 8:13)
Luke 9:5 δέχωνται (deⱪōntai) SPM3··P ‘and as_many_as not may_be receiving you_all coming_out from’ SR GNT Luke 9:5 word 6
OET-LV: 5 And as_many_as wishfully may_ not _be_receiving you_all, coming_out from the that city, be_shaking_off the dust from the feet of_you_all, because/for a_testimony against them. (LUK_9:5)
OET-RV: 5 but when the people don’t want to hear from you, shake the dust off your feet as a testimony to them that God will punish them for not receiving his messengers.” (LUK 9:5)
Luke 9:48 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘said to them whoever may receive this little_child in’ SR GNT Luke 9:48 word 7
OET-LV: 48 and said to_them: Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me. For/Because the one being least among all you_all, this one is great. (LUK_9:48)
OET-RV: 48 and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top.” (LUK 9:48)
Luke 9:48 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘name of me me is receiving and whoever me’ SR GNT Luke 9:48 word 17
OET-LV: 48 and said to_them: Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me. For/Because the one being least among all you_all, this one is great. (LUK_9:48)
OET-RV: 48 and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top.” (LUK 9:48)
Luke 9:48 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘and whoever me may receive is receiving the one having sent_out’ SR GNT Luke 9:48 word 25
OET-LV: 48 and said to_them: Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me. For/Because the one being least among all you_all, this one is great. (LUK_9:48)
OET-RV: 48 and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top.” (LUK 9:48)
Luke 9:48 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘whoever me may receive is receiving the one having sent_out me’ SR GNT Luke 9:48 word 27
OET-LV: 48 and said to_them: Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me. For/Because the one being least among all you_all, this one is great. (LUK_9:48)
OET-RV: 48 and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top.” (LUK 9:48)
Luke 9:53 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘and not they received him because the’ SR GNT Luke 9:53 word 4
OET-LV: 53 And they_ not _received him, because the face of_him was going toward Hierousalaʸm. (LUK_9:53)
OET-RV: 53 However, the people there didn’t welcome them because it was clear that Yeshua was heading to Yerushalem. (LUK 9:53)
Luke 10:8 δέχωνται (deⱪōntai) SPM3··P ‘city you_all may_be coming_in and they may_be receiving you_all be eating the things’ SR GNT Luke 10:8 word 11
OET-LV: 8 And into whatever wishfully city you_all_may_be_coming_in, and they_may_be_receiving you_all, be_eating the things being_set_before before_you_all. (LUK_10:8)
OET-RV: 8 Whenever you all go into some place and the locals accept you, then eat what they give you. (LUK 10:8)
Luke 10:10 δέχωνται (deⱪōntai) SPM3··P ‘you_all may come_in and not they may_be receiving you_all having come_out into’ SR GNT Luke 10:10 word 11
OET-LV: 10 But into whatever wishfully city you_all_may_come_in, and they_may_ not _be_receiving you_all, having_come_out into the roads of_it say, (LUK_10:10)
OET-RV: 10 But if you all go into some place and they don’t accept you, then go out to the roads and announce, (LUK 10:10)
Luke 16:4 δέξωνται (dexōntai) SAM3··P ‘from the management they may receive me into the’ SR GNT Luke 16:4 word 11
OET-LV: 4 I_knew what I_may_do, in_order_that whenever I_may_be_removed from the management, they_may_receive me into the homes of_them. (LUK_16:4)
OET-RV: 4 I know what I’ll do so that when I lose my job, I’ll still be popular with everyone else.’ (LUK 16:4)
Luke 16:6 Δέξαι (Dexai) MAM2··S ‘and said to him receive of you the bills’ SR GNT Luke 16:6 word 15
OET-LV: 6 And he said: A_hundred batos/(bat)_measures of_olive_oil. And he said to_him: Receive of_you the bills and having_sat_down quickly write fifty. (LUK_16:6)
OET-RV: 6 ‘A hundred jugs of olive oil,’ he replied. ‘Well, bring the contract here and change it quickly to fifty,’ the manager said. (LUK 16:6)
Luke 16:7 Δέξαι (Dexai) MAM2··S ‘of wheat he is saying to him receive of you the bills’ SR GNT Luke 16:7 word 21
OET-LV: 7 Then to_another he_said: And how_much are_ you _owing? And he said: A_hundred koros/(kor)_measures of_wheat. He_is_saying to_him: Receive of_you the bills and write eighty. (LUK_16:7)
OET-RV: 7 Then he asked the next one, ‘How much do you owe?’ ‘A hundred containers of wheat,’ the man replied. ‘Get the contract form and change it to eighty,’ said the manager. (LUK 16:7)
Luke 16:9 δέξωνται (dexōntai) SAM3··P ‘in_order_that whenever it may fail they may receive you_all into the’ SR GNT Luke 16:9 word 23
OET-LV: 9 And I am_saying to_you_all, make friends for_yourselves by the money of_ the _unrighteousness, in_order_that whenever it_may_fail, they_may_receive you_all into the eternal dwellings. (LUK_16:9)
OET-RV: 9 “So I’m telling you all to use worldly money to make friends for yourselves, so that whenever it runs out, they’ll accept you all into the eternal homes. (LUK 16:9)
Luke 18:17 δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘to you_all whoever not may receive the kingdom of god’ SR GNT Luke 18:17 word 9
OET-LV: 17 Truly, I_am_saying to_you_all, whoever wishfully may_ not _receive the kingdom of_ the _god as a_little_child, by_no_means may_ not _come_in into it. (LUK_18:17)
OET-RV: 17 I can assure you that anyone who doesn’t accept God’s kingdom like a little child certainly won’t be able to enter it.” (LUK 18:17)
Luke 22:17 δεξάμενος (dexamenos) PAM·NMS ‘and having received the cup having given_thanks he said’ SR GNT Luke 22:17 word 2
OET-LV: 17 And having_received the_cup, having_given_thanks he_said: Take this, and divide it among themselves. (LUK_22:17)
OET-RV: 17 Then when the wine cup was passed to him, he gave thanks and said, “Take this and share it among yourselves, (LUK 22:17)
Acts 3:21 δέξασθαι (dexasthai) NAM···· ‘it is fitting heaven indeed to receive until the times of restoration’ SR GNT Acts 3:21 word 6
OET-LV: 21 whom indeed it_is_fitting heaven to_receive, until the_times of_restoration of_all things, which the god spoke from the_age by the_mouth of_the holy prophets of_him. (ACT_3:21)
OET-RV: 21 For now it is appropriate for heaven to receive him, until the times of restoration of everything, which again God has had written by the faithful prophets. (ACT 3:21)
Acts 7:38 ἐδέξατο (edexato) IAM3··S ‘fathers of us who received the oracles living to give’ SR GNT Acts 7:38 word 28
OET-LV: 38 This is the man having_become in the assembly in the wilderness, with the messenger which speaking to_him on the Mount Sina/(Şīnay), and of_the fathers of_us, who received the_ living _oracles to_give to_you_all, (ACT_7:38)
OET-RV: 38 Now Mosheh was the person that led the assembly of people in the wilderness, was spoken to by one of God’s messengers on Mt. Sinai, and one of our ancestors that received living messages to pass on to us. (ACT 7:38)
Acts 7:59 δέξαι (dexai) MAM2··S ‘saying master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) receive the spirit of me’ SR GNT Acts 7:59 word 12
OET-LV: 59 And they_were_stoning the Stefanos, who_calling and saying: master Yaʸsous, receive the spirit of_me. (ACT_7:59)
OET-RV: 59 As Stephen was being hit by the rocks, he called out, “Master Yeshua, receive my spirit.” (ACT 7:59)
Acts 8:14 δέδεκται (dedektai) IEM3··S ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) ambassadors that has received Samareia/(Shomrōn) the message’ SR GNT Acts 8:14 word 9
OET-LV: 14 And the ambassadors in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having_heard that the Samareia/(Shomrōn) has_received the message of_ the _god, they_sent_out Petros and Yōannaʸs to them, (ACT_8:14)
OET-RV: 14 When the missionaries in Yerushalem heard that many people from Shomron (Samaria) had accepted God’s message, they sent Peter and Yohan out to them (ACT 8:14)
Acts 11:1 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘also the pagans received the message of god’ SR GNT Acts 11:1 word 26
OET-LV: 11 And the ambassadors and the brothers which being in the Youdaia heard that the pagans also received the message of_ the _god. (ACT_11:1)
OET-RV: 11 Soon the missionaries and other believers in Yudea heard that non-Jews had also accepted God’s message, (ACT 11:1)
Acts 17:11 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘in Thessalonikaʸ who received the message with’ SR GNT Acts 17:11 word 11
OET-LV: 11 And these were more_noble than the ones in Thessalonikaʸ, who received the message with all readiness, in_every day examining the scriptures, if these things might_be_having thus. (ACT_17:11)
OET-RV: 11 and this group were more upper-class than the congregation in Thessalonica. They eagerly accepted the message and examined the scriptures every day to check if what was being taught matched what was written there. (ACT 17:11)
Acts 22:5 δεξάμενος (dexamenos) PAM·NMS ‘whom also letters having received to the brothers’ SR GNT Acts 22:5 word 19
OET-LV: 5 as also the chief_priest is_testifying to_me and all the council_of_elders, from whom also having_received letters to the brothers, I_was_going to Damaskos/(Dammeseq), going_to_ also _bring the ones being there, having_been_bound to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_be_punished. (ACT_22:5)
OET-RV: 5 as the Chief Priest and all the council of elders can tell you. I took letters from them to our Jewish brothers in Damascus when I went so that I could arrest the ones there and bring them back here to Yerushalem to be punished. (ACT 22:5)
Acts 28:21 ἐδεξάμεθα (edexametha) IAM1··P ‘letters concerning you received from Youdaia nor’ SR GNT Acts 28:21 word 13
OET-LV: 21 And they said to him: We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you. (ACT_28:21)
OET-RV: 21 “We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)
1 Cor 2:14 δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘but person not is receiving the things of the spirit’ SR GNT 1 Cor 2:14 word 5
OET-LV: 14 But the_soulish person, not is_receiving the things of_the spirit of_ the _god, because/for foolishness to_him it_is, and not he_is_able to_know them, because spiritually it_is_being_examined. (CO1_2:14)
OET-RV: 14 Secular people don’t accept things about God’s spirit because they seem foolish to them, and they can’t understand them because it requires spiritual awareness, (CO1 2:14)
2 Cor 6:1 δέξασθαι (dexasthai) NAM···· ‘the grace of god to receive you_all’ SR GNT 2 Cor 6:1 word 13
OET-LV: 6 And working_together also, we_are_exhorting not in vain the grace of_ the _god to_receive you_all. (CO2_6:1)
OET-RV: 6 Since we’re working together, we want to encourage you all not to accept God’s grace wastefully (CO2 6:1)
2 Cor 7:15 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2··P ‘fear and trembling you_all received him’ SR GNT 2 Cor 7:15 word 21
OET-LV: 15 And the compassions of_him more_abundantly toward you_all is, being_reminded the of_all of_you obedience, how with fear and trembling you_all_received him. (CO2_7:15)
OET-RV: 15 and his affection towards you all increased when he’s reminded about your obedience and how you accepted him with fear and trembling. (CO2 7:15)
2 Cor 8:17 ἐδέξατο (edexato) IAM3··S ‘our indeed appeal he received more_earnest but being’ SR GNT 2 Cor 8:17 word 5
OET-LV: 17 Because our indeed appeal he_received, but more_earnest being voluntary, he_came_out to you_all. (CO2_8:17)
OET-RV: 17 because indeed he accepted our appeal, but being so earnest he volunteered to visit you all. (CO2 8:17)
2 Cor 11:4 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2··P ‘another which not you_all received well you_all are tolerating’ SR GNT 2 Cor 11:4 word 25
OET-LV: 4 If for indeed the one coming another Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_proclaiming whom not we_proclaimed, or a_spirit another you_all_are_receiving which not you_all_received, or good_message another which not you_all_received, well you_all_are_tolerating. (CO2_11:4)
OET-RV: 4 Indeed even if another Yeshua came and proclaimed something different from what we proclaimed, or if you receive another spirit that you hadn’t received already, or a good message different from what you’ve already heard, you might tolerate it. (CO2 11:4)
2 Cor 11:16 δέξασθε (dexasthe) MAM2··P ‘even_if as foolish receive me in_order_that also_I’ SR GNT 2 Cor 11:16 word 17
OET-LV: 16 Again I_am_saying, no someone me may_suppose foolish to_be, but if not surely even_if as foolish receive me, in_order_that also_I little some may_boast. (CO2_11:16)
OET-RV: 16 I’ll say it again: no one should suppose that I’m foolish, but if they do, at least accept me as foolish so that I can also boast a little. (CO2 11:16)
Gal 4:14 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2··P ‘as a messenger of god you_all received me as chosen_one/messiah’ SR GNT Gal 4:14 word 19
OET-LV: 14 And you_all_ not _scorned the trial of_you_all in the flesh of_me, nor you_all_disdained, but as a_messenger of_god you_all_received me, as chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (GAL_4:14)
OET-RV: 14 Yet you didn’t mock or despise me, brothers and sisters, for this trial of my flesh, but rather you received me as God’s messenger like you might have received the messiah Yeshua himself. (GAL 4:14)
Eph 6:17 δέξασθε (dexasthe) MAM2··P ‘the helmet of salvation receive and the sword’ SR GNT Eph 6:17 word 6
OET-LV: 17 And receive the helmet of_ the _salvation, and the sword of_the spirit, which is the_message of_god, (EPH_6:17)
OET-RV: 17 Take the helmet of salvation and the sword of God’s spirit which is the message from God. (EPH 6:17)
Php 4:18 δεξάμενος (dexamenos) PAM·NMS ‘and I am being_plentiful I have_been filled having received from Epafroditos the things’ SR GNT Php 4:18 word 8
OET-LV: 18 But I_am_receiving_fully all things, and I_am_being_plentiful, I_have_been_filled, having_received from Epafroditos the things from you_all, an_aroma of_a_sweet_fragrance, a_sacrifice acceptable, well_pleasing to_ the _god. (PHP_4:18)
OET-RV: 18 But now I’ve received everything I need. I have plenty now that Epaphroditus arrived with what you all sent. It was like a fragrant sacrifice that’s acceptable to God and which pleases him. (PHP 4:18)
Col 4:10 δέξασθε (dexasthe) MAM2··P ‘he may come to you_all receive him’ SR GNT Col 4:10 word 20
OET-LV: 10 Aristarⱪos the fellow-prisoner of_me is_greeting you_all, and Markos, the cousin of_Barnabas (concerning whom you_all_received commands, if he_may_come to you_all, receive him), (COL_4:10)
OET-RV: 10 My fellow prisoner, Aristarchus, sends his greetings along with Barnabas’ cousin, Mark. You’ve already received instructions about that, so accept him if he arrives there. (COL 4:10)
1 Th 1:6 δεξάμενοι (dexamenoi) PAM·NMP ‘and of the master having received the message in’ SR GNT 1 Th 1:6 word 10
OET-LV: 6 And you_all imitators of_us were_become and of_the master, having_received the message in tribulation much with the_joy of_the_spirit holy, (TH1_1:6)
OET-RV: 6 and then you all imitated both us and the master after receiving the message in tribulation with a lot of excitement about the holy spirit— (TH1 1:6)
1 Th 2:13 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2··P ‘from us of god you_all received not the message of humans’ SR GNT 1 Th 2:13 word 18
OET-LV: 13 And because_of this also we are_giving_thanks to_ the _god unceasingly that having_received the_message by_hearing from us of_ the _god, you_all_received not the_message of_humans, but as truly it_is, the_message of_god, which also is_working in you_all which believing. (TH1_2:13)
OET-RV: 13 We also never stop thanking God that when you accepted God’s message that you heard from us, it wasn’t a message from humans, but truly was a message from God who is working in all of you who believed. (TH1 2:13)
2 Th 2:10 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘of the truth not they received in_order that to_be saved’ SR GNT 2 Th 2:10 word 17
OET-LV: 10 and in every seduction of_unrighteousness, in_the ones perishing, because/for which the love of_the truth not they_received, in_order that to_be_saved them. (TH2_2:10)
OET-RV: 10 and with every unrighteous seduction. These deceive those who are perishing, because they never had the love for the truth that could have saved them. (TH2 2:10)
Heb 11:31 δεξαμένη (dexamenaʸ) PAM·NFS ‘perished_with with the ones having disbelieved having received the spies with’ SR GNT Heb 11:31 word 11
OET-LV: 31 By_faith Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ) the prostitute not perished_with with_the ones having_disbelieved, having_received the spies with peace. (HEB_11:31)
OET-RV: 31 By faith, Rahab the prostitute didn’t die along with all the others in the city who mocked God, because she had peacefully accommodated the spies. (HEB 11:31)
Yac (Jam) 1:21 δέξασθε (dexasthe) MAM2··P ‘of evil in gentleness receive the implanted message’ SR GNT Yac 1:21 word 11
OET-LV: 21 Therefore having_put_away all filthiness and abundance of_evil, in gentleness receive the implanted message, the one being_able to_save the souls of_you_all. (JAM_1:21)
OET-RV: 21 So discard all moral filth and the evil that’s plentiful, and humbly accept the message that’s implanted in you all and which is capable of saving your souls. (JAM 1:21)
Luke 10:38 ὑπεδέξατο (hupedexato) IAM3··S ‘a certain by the name Martha welcomed him’ SR GNT Luke 10:38 word 22
OET-LV: 38 And at the time them to_be_going, he came_in into a_ certain _village, and a_ a_certain _woman by_the_name Martha welcomed him, (LUK_10:38)
OET-RV: 38 When it was time to leave, Yeshua went into a village and there was a woman there named Martha who welcomed him in. (LUK 10:38)
Luke 19:6 ὑπεδέξατο (hupedexato) IAM3··S ‘having hurried he came_downhill and welcomed him rejoicing’ SR GNT Luke 19:6 word 6
OET-LV: 6 And having_hurried, he_came_down and welcomed him rejoicing. (LUK_19:6)
OET-RV: 6 So he hurried down the tree and happily welcomed him. (LUK 19:6)
Acts 17:7 ὑποδέδεκται (hupodedektai) IEM3··S ‘whom has welcomed Yasōn and these’ SR GNT Acts 17:7 word 2
OET-LV: 7 whom Yasōn has_welcomed, and these all are_doing in_front_of the decrees of_Kaisar, saying Yaʸsous another king to_be. (ACT_17:7)
OET-RV: 7 and Jason has welcomed them into his house. They rebel against Caesar’s decrees and claim that Yeshua is a rival king.” (ACT 17:7)
Yac (Jam) 2:25 ὑποδεξαμένη (hupodexamenaʸ) PAM·NFS ‘by works was justified having welcomed the messengers and’ SR GNT Yac 2:25 word 12
OET-LV: 25 And likewise also Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ) the prostitute not by works was_justified, having_welcomed the messengers and by_another way having_sent_forth? (JAM_2:25)
OET-RV: 25 Similarly the prostitute Rahab was made right by her actions when she welcomed the Hebrew messengers and then helped them get away by a different route. (JAM 2:25)
Key: V=verb