Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_king he_will_mourn and_prince he_will_wear desolation and_hands of_the_people the_earth/land they_will_be_terrified according_to_conduct_their I_will_deal DOM_them and_in/on/at/with_judgements_their_own judge_them and_know if/because_that I [am]_YHWH.
UHB הַמֶּ֣לֶךְ יִתְאַבָּ֗ל וְנָשִׂיא֙ יִלְבַּ֣שׁ שְׁמָמָ֔ה וִידֵ֥י עַם־הָאָ֖רֶץ תִּבָּהַ֑לְנָה מִדַּרְכָּ֞ם אֶעֱשֶׂ֤ה אוֹתָם֙ וּבְמִשְׁפְּטֵיהֶ֣ם אֶשְׁפְּטֵ֔ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃פ ‡
(hammelek yitʼabāl vənāsīʼ yilbash shəmāmāh viydēy ˊam-hāʼāreʦ tibāhalnāh middarkām ʼeˊₑseh ʼōtām ūⱱəmishpəţēyhem ʼeshpəţēm vəyādəˊū kiy-ʼₐniy yhwh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἄρχων ἐνδύσεται ἀφανισμὸν, καὶ αἱ χεῖρες τοῦ λαοῦ τῆς γῆς παραλυθήσονται· κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτῶν ποιήσω αὐτοῖς, καὶ ἐν τοῖς κρίμασιν αὐτῶν ἐκδικήσω αὐτοὺς, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγὼ Κύριος.
(Arⱪōn endusetai afanismon, kai hai ⱪeires tou laou taʸs gaʸs paraluthaʸsontai; kata tas hodous autōn poiaʸsō autois, kai en tois krimasin autōn ekdikaʸsō autous, kai gnōsontai hoti egō Kurios. )
BrTr The prince shall clothe himself with desolation, and the hands of the people of the land shall be made feeble: I will do to them according to their ways, and according to their judgments will I punish them; and they shall know that I am the Lord.
ULT The king will mourn and the prince will dress in despair,
⇔ while the hands of the people of the land will tremble in fear. According to their own ways I will do this to them!
⇔ I will judge them with their own standards until they know that I am Yahweh.’ ”
UST Your king will mourn, and his son will no longer expect that good things will happen. The hands of people throughout the country will tremble. And I will do to them what they deserve for their wicked behavior. I will judge and condemn them the same way they have judged and condemned others. Then they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”
BSB The king will mourn,
⇔ the prince will be clothed with despair,
⇔ and the hands of the people of the land will tremble.
⇔ I will deal with them according to their conduct,
⇔ and I will judge them by their own standards.
⇔ Then they will know that I am the LORD.’ ”
OEB And the prince shall clothe himself with dismay, and the hands of the people of the land shall tremble; I will do to them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am Jehovah.
WEBBE The king will mourn, and the prince will be clothed with desolation. The hands of the people of the land will be troubled. I will do to them after their way, and according to their own judgements I will judge them. Then they will know that I am the LORD.’ ”
WMBB (Same as above)
NET The king will mourn and the prince will be clothed with shuddering; the hands of the people of the land will tremble. Based on their behavior I will deal with them, and by their standard of justice I will judge them. Then they will know that I am the Lord!”
LSV The king becomes a mourner,
And a prince puts on desolation,
And the hands of the people of the land are troubled,
I deal with them from their own way,
And I judge them with their own judgments,
And they have known that I [am] YHWH!”
FBV The king will mourn, the prince will be devastated, and no one in the country will know what to do. I will do to them as they have done to others; I will judge them as they have judged others. Then they will know that I am the Lord.”
T4T Your king will mourn, and his son will no longer expectthat good things will happen. The hands of people throughout the country will tremble. And I will do to them what they deserve for their wicked behavior. I will judgeand condemn them the same way they have judgedand condemned others. Then they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”
LEB The king will mourn, and the prince will be dressed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. According to their way I will do to[fn] them, and according to their judgments I will judge them, and they will know that I am Yahweh.’ ”
7:27 Or “deal with”
BBE The king will give himself up to sorrow, and the ruler will be clothed with wonder, and the hands of the people of the land will be troubled: I will give them punishment for their ways, judging them as it is right for them to be judged; and they will be certain that I am the Lord.
Moff No Moff EZE book available
JPS The king shall mourn, and the prince shall be clothed with appalment, and the hands of the people of the land shall be enfeebled; I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.'
ASV The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am Jehovah.
DRA The king shall mourn, and the prince shall be clothed with sorrow, and the hands of the people of the land shall be troubled. I will do to them according to their way, and will judge them according to their judgments: and they shall know that I am the Lord.
YLT The king doth become a mourner, And a prince putteth on desolation, And the hands of the people of the land are troubled, From their own way I deal with them, And with their own judgments I judge them, And they have known that I [am] Jehovah!'
Drby The king shall mourn, and the prince shall be clothed with dismay, and the hands of the people of the land shall tremble: I will do unto them according to their way, and with their judgments will I judge them; and they shall know that I [am] Jehovah.
RV The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.
Wbstr The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do to them after their way, and according to their deserts will I judge them, and they shall know that I am the LORD.
KJB-1769 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.[fn]
7.27 according…: Heb. with their judgments
KJB-1611 [fn]The king shall mourne, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will doe vnto them after their way, and according to their deserts will I iudge them, and they shall know that I am the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
7:27 Heb. with their iudgements.
Bshps The kyng shall mourne, the prince shalbe clothed with desolation, and the handes of the people in the lande shalbe troubled: I wyll do vnto them after their owne wayes, accordyng to their owne iudgementes wyll I iudge them: and they shall knowe that I am the Lorde.
(The king shall mourn, the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people in the land shall be troubled: I will do unto them after their own ways, accordyng to their own judgements will I judge them: and they shall know that I am the Lord.)
Gnva The King shall mourne, and the prince shall be clothed with desolation, and the handes of the people in the land shall be troubled: I wil doe vnto them according to their waies, and according to their iudgements will I iudge them, and they shall knowe that I am the Lord.
(The King shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people in the land shall be troubled: I will do unto them according to their waies, and according to their judgements will I judge them, and they shall know that I am the Lord. )
Cvdl The kynge shall mourne, the princes shalbe clothed with heuynesse, and ye hodes off the people in the londe shall tremble for feare. I will do vnto them after their owne waies, & acordinge to their owne iudgmentes will I iudge them: to lerne them for to knowe, that I am the LORDE.
(The king shall mourn, the princes shall be clothed with heuynesse, and ye/you_all hodes off the people in the land shall tremble for feare. I will do unto them after their own waies, and according to their own judgementes will I judge them: to learn them for to knowe, that I am the LORD.)
Wycl The kyng schal mourne, and the prince schal be clothid in weilyng, and the hondis of the puple of the lond schulen be disturblid; bi the weie of hem Y schal do to hem, and bi the domes of hem Y schal deme hem; and thei schulen wite, that Y am the Lord.
(The king shall mourn, and the prince shall be clothid in weilyng, and the hands of the people of the land should be disturblid; by the way of them I shall do to them, and by the domes of them I shall deme hem; and they should wite, that I am the Lord.)
Luth Der König wird betrübt sein, und die Fürsten werden traurig gekleidet sein, und die Hände des Volks im Lande werden verzagt sein. Ich will mit ihnen umgehen, wie sie gelebet haben, und will sie richten, wie sie es verdienet haben, daß sie erfahren sollen, ich sei der HErr.
(The king becomes betrübt sein, and the prince(s) become traurig gekleidet sein, and the hands the peoples in_the land become verzagt sein. I will with to_them evade/avoid, like they/she/them gelebet have, and will they/she/them richten, like they/she/them it verdienet have, that they/she/them erfahren sollen, I be the/of_the LORD.)
ClVg Rex lugebit, et princeps induetur mœrore, et manus populi terræ conturbabuntur: secundum viam eorum faciam eis, et secundum judicia eorum judicabo eos, et scient quia ego Dominus.]
(Rex lugebit, and prince induetur mœrore, and hands of_the_people terræ conturbabuntur: after/second road their I_will_do eis, and after/second yudicia their yudicabo them, and scient because I Master.] )
7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.
(Occurrence 0) the prince
(Some words not found in UHB: the=king mourn and,prince clothed despair and,hands people the=earth/land tremble according_to,conduct,their deal DOM,them and,in/on/at/with,judgments,their_own judge,them and,know that/for/because/then/when I YHWH )
This could mean: (1) “the king’s son” or (2) every male member of the royal family except the king.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) will dress in despair
(Some words not found in UHB: the=king mourn and,prince clothed despair and,hands people the=earth/land tremble according_to,conduct,their deal DOM,them and,in/on/at/with,judgments,their_own judge,them and,know that/for/because/then/when I YHWH )
This could mean: (1) clothing is a metonym for what a person feels, “will have no hope,” or (2) “will dress in clothes that show he is mourning.” (See also: figs-metonymy)
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the hands of the people of the land will tremble in fear
(Some words not found in UHB: the=king mourn and,prince clothed despair and,hands people the=earth/land tremble according_to,conduct,their deal DOM,them and,in/on/at/with,judgments,their_own judge,them and,know that/for/because/then/when I YHWH )
The word “hands” is a synecdoche for the people. Alternate translation: “the people of the land will be so afraid that their hands will tremble”