Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 6 V1V2V3V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 6:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 6:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] turn Oh_YHWH deliver life_my save_me on_account_of steadfast_love_your.


6:5 Note: KJB: Ps.6.4

UHB5 שׁוּבָ֣⁠ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣⁠ה נַפְשִׁ֑⁠י ה֝וֹשִׁיעֵ֗⁠נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽ⁠ךָ׃
   (5 shūⱱā⁠h yhwh ḩalləʦā⁠h nafshi⁠y hōshīˊē⁠nī ləmaˊan ḩaşde⁠kā.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἡ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα· καὶ σὺ Κύριε ἕως πότε;
   (Kai haʸ psuⱪaʸ mou etaraⱪthaʸ sfodra; kai su Kurie heōs pote; )

BrTrMy soul also is grievously vexed: but thou, O Lord, how long?

ULTTurn back, Yahweh! Rescue my soul!
 ⇔ Save me for the sake of your covenant faithfulness!

USTYahweh, relent from your anger and deliver me!
 ⇔ Help me because you always do what you promise!

BSB  ⇔ Turn, O LORD, and deliver my soul;
 ⇔ save me because of Your loving devotion.


OEB  ⇔ Turn, Lord, rescue me;
 ⇔ save me, because of your love.

WEBBEReturn, LORD. Deliver my soul,
 ⇔ and save me for your loving kindness’ sake.

WMBB (Same as above)

NETRelent, Lord, rescue me!
 ⇔ Deliver me because of your faithfulness!

LSVTurn back, O YHWH, draw out my soul,
Save me for Your kindness’ sake.

FBVTurn,[fn] Lord, and rescue me! Save me because of your trustworthy love!


6:4 This could either mean to turn towards the psalmist, or for the Lord to change his mind and heal the psalmist.

T4T  ⇔ Yahweh, please come and rescue me.
 ⇔ Save me because you faithfully love me.

LEB• [fn] Save me for the sake of your steadfast love.[fn]


6:? Or “my soul”; same word as in v. 3

6:? Or “loyal love”

BBECome back, O Lord, make my soul free; O give me salvation because of your mercy.

MoffO thou Eternal, save my life once more;
 ⇔ for thy love’s sake, succour me;

JPS(6-5) Return, O LORD, deliver my soul; save me for Thy mercy's sake.

ASVReturn, O Jehovah, deliver my soul:
 ⇔ Save me for thy lovingkindness’ sake.

DRAAnd my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?

YLTTurn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.

DrbyReturn, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake.

RVReturn, O LORD, deliver my soul: save me for thy lovingkindness’ sake.

WbstrReturn, O LORD, deliver my soul: Oh save me for thy mercies sake.

KJB-1769Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
   (Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy/your mercies’ sake. )

KJB-1611Returne, O LORD, deliuer my soule: oh saue mee, for thy mercies sake.
   (Returne, O LORD, deliver my soul: oh save me, for thy/your mercies sake.)

BshpsTurne thee O God, and deliuer my soule: Oh saue me for thy mercies sake.
   (Turn thee/you O God, and deliver my soul: Oh save me for thy/your mercies sake.)

GnvaReturne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
   (Returne, O Lord: deliver my soul: save me for thy/your mercies sake. )

CvdlTurne the (o LORDE) & delyuer my soule: Oh saue me, for thy mercies sake.
   (Turn the (o LORD) and deliver my soul: Oh save me, for thy/your mercies sake.)

WyclAnd my soule is troblid greetli; but thou, Lord, hou long?
   (And my soul is troblid greatly; but thou/you, Lord, how long?)

Luthund meine SeeLE ist sehr erschrocken. Ach, du HErr, wie lange!
   (and my SeeLE is very erschrocken. Ach, you LORD, like lange!)

ClVgEt anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?
   (And anima mea turbata it_is valde; but you, Master, usquequo? )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 6 The occasion for this lament might have been sickness or a mental or spiritual depression from which the psalmist sought healing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

שׁוּבָ֣⁠ה

(Some words not found in UHB: and,soul,my struck_with_terror very and,you YHWH until when? )

Turn back refers to a change from one activity to another, in this case from anger to mercy. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Have mercy on me”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ה֝וֹשִׁיעֵ֗⁠נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and,soul,my struck_with_terror very and,you YHWH until when? )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Save me because you are faithful to your covenant”

BI Psa 6:4 ©