Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 5 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel DAN 5:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 5:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 5:6 verse available

OET-LVThen Oh/the_king face_his turned_pale_him and_thoughts_his[fn] terrified_him and_joints hip_his [were]_untie/releasened and_knees_his this_[one] to_that [were]_knocking.


5:6 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBאֱדַ֤יִן מַלְכָּ⁠א֙ זִיוֺ֣⁠הִי שְׁנ֔וֹ⁠הִי וְ⁠רַעיֹנֹ֖⁠הִי יְבַהֲלוּנֵּ֑⁠הּ וְ⁠קִטְרֵ֤י חַרְצֵ⁠הּ֙ מִשְׁתָּרַ֔יִן וְ⁠אַ֨רְכֻבָּתֵ֔⁠הּ דָּ֥א לְ⁠דָ֖א נָֽקְשָֽׁן׃ 
   (ʼₑdayin malⱪā⁠ʼ zīvo⁠hī shənō⁠hī və⁠raˊyono⁠hī yəⱱahₐlūnnē⁠h və⁠qiţrēy ḩarʦē⁠h mishəttārayin və⁠ʼarkubātē⁠h dāʼ lə⁠dāʼ nāqəshān.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the color of the king changed, and his thoughts frightened him; the joints of his hips loosened, and his knees knocked together.

UST He became very frightened, and his face became pale. His knees started shaking, and his legs became very weak, with the result that he could not stand up.


BSB his face grew pale and his thoughts so alarmed him that his hips gave way and his knees knocked together.

OEB Then the king grew pale, and fear filled his mind, his legs trembled and his knees knocked together.

WEB Then the king’s face was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened, and his knees struck one against another.

NET Then all the color drained from the king’s face and he became alarmed. The joints of his hips gave way, and his knees began knocking together.

LSV then the king’s countenance has changed, and his thoughts trouble him, and the joints of his loins are loosed, and his knees are striking against one another.

FBV His face turned pale,[fn] and he became very frightened. His legs gave way and his knees knocked together.


5:6 “His face turned pale”: literally “his face changed.”

T4T He became very frightened, and his face became pale/white. His knees started shaking, and his legs became very weak, with the result that he could not stand up.

LEB Then his face changed and his thoughts terrified him, and his hip joints gave way[fn] andhis knees knocked together.[fn]


?:? Literally “the limbs of his hip became loose”

?:? Literally “his knees this to this they knocked together”

BBE Then the colour went from the king's face, and he was troubled by his thoughts; strength went from his body, and his knees were shaking.

MOFNo MOF DAN book available

JPS Then the king's countenance was changed in him, and his thoughts affrighted him; and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.

ASV Then the king’s countenance was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.

DRA Then was the king’s countenance changed, and his thoughts troubled him: and the joints of his loins were loosed, and his knees struck one against the other.

YLT then the king's countenance hath changed, and his thoughts do trouble him, and the joints of his loins are loosed, and his knees are smiting one against another.

DBY Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.

RV Then the king’s countenance was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.

WBS Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.

KJB Then the king’s countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.[fn][fn][fn]
  (Then the king’s countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.)


5.6 countenance: Chaldee, brightnesses

5.6 was changed: Chaldee, changed it

5.6 joints: or, girdles: Chaldee, bindings, or, knots

BB Then chaunged the king his countenaunce, & his thoughtes troubled hym, so that the ioyntes of his loynes were loosed, and his knees smote one against the other.
  (Then chaunged the king his countenaunce, and his thoughts troubled him, so that the ioyntes of his loins were loosed, and his knees smote one against the other.)

GNV Then the Kings countenance was changed, and his thoughtes troubled him, so that the ioynts of his loynes were loosed, and his knees smote one against the other.
  (Then the Kings countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the ioynts of his loins were loosed, and his knees smote one against the other. )

CB Then chaunged the kynge his countenaunce, and his thoughtes troubled him: so that the ioyntes off his body shoke, and his knees smote one agaynst the other.
  (Then chaunged the king his countenaunce, and his thoughts troubled him: so that the ioyntes off his body shoke, and his knees smote one against the other.)

WYC Thanne the face of the kyng was chaungid, and hise thouytis disturbliden hym; and the ioyncturis of hise reynes weren loosid, and hise knees weren hurtlid to hem silf togidere.
  (Then the face of the king was chaungid, and his thoughts disturbliden him; and the ioyncturis of his reynes were loosid, and his knees were hurtlid to them self together.)

LUT Da entfärbte sich der König, und seine Gedanken erschreckten ihn, daß ihm die Lenden schütterten und die Beine zitterten.
  (So entfärbte itself/yourself/themselves the king, and his Gedanken erschreckten him/it, that him the Lenden schütterten and the Beine zitterten.)

CLV Tunc facies regis commutata est, et cogitationes ejus conturbabant eum: et compages renum ejus solvebantur, et genua ejus ad se invicem collidebantur.
  (Tunc facies king commutata it_is, and cogitationes his conturbabant eum: and compages renum his solvebantur, and genua his to se invicem collidebantur. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

5:1-30 Earthly kingdoms all pass away. As Nebuchadnezzar’s dream implied, Babylon would pass away and a new sovereign kingdom would take its place (2:39). After Nebuchadnezzar’s death in 562 BC, violence and debauchery increased in the palaces of Babylon until, during Belshazzar’s feast in 539 BC, even God’s holy vessels were polluted and defiled. God’s judgment came with lightning swiftness that night (5:30), and the next kingdom took over (see 2:3239; 5:31).


UTNuW Translation Notes:

מַלְכָּ⁠א֙ זִיוֺ֣⁠הִי שְׁנ֔וֹ⁠הִי

Oh/the=king face,his turned_pale,him

This change was caused by his fear. Alternate translation: “the king’s face became pale”

וְ⁠אַ֨רְכֻבָּתֵ֔⁠הּ דָּ֥א לְ⁠דָ֖א נָֽקְשָֽׁן

and,knees,his this to,that ones_knocking

This was the result of his extreme fear.

BI Dan 5:6 ©