Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 30 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12

Parallel PSA 30:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 30:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I called out to you for help, Yahweh,
 ⇔ and tried to win my master’s favour.

OET-LV[fn] to_you Oh_YHWH I_called_out and_near/to my_master I_sought_favour.


30:9 Note: KJB: Ps.30.8

UHB9 אֵלֶ֣י⁠ךָ יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וְ⁠אֶל־אֲ֝דֹנָ֗⁠י אֶתְחַנָּֽן׃
   (9 ʼēley⁠kā yhwh ʼeqrāʼ və⁠ʼel-ʼₐdonā⁠y ʼetḩannān.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈγαλλιάσομαι καὶ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ ἐλέει σου· ὅτι ἐπεῖδες τὴν ταπείνωσίν μου, ἔσωσας ἐκ τῶν ἀναγκῶν τὴν ψυχήν μου.
   (Agalliasomai kai eufranthaʸsomai epi tōi eleei sou; hoti epeides taʸn tapeinōsin mou, esōsas ek tōn anagkōn taʸn psuⱪaʸn mou. )

BrTrI will exult and be glad in thy mercy: for thou hast looked upon mine affliction; thou hast saved my soul from distresses.

ULTI cried to you, Yahweh, and sought favor from my Lord!

USTSo I called out to you, and I pleaded for you to help me.

BSBTo You, O LORD, I called, and I begged my Lord {for mercy}:
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBTo You, O LORD, I called, and I begged my Lord {for mercy}:
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ Then to you, Lord, I cried,
 ⇔ to the Lord I begged for mercy,

WEBBEI cried to you, LORD.
 ⇔ I made supplication to the Lord:

WMBB (Same as above)

NETTo you, O Lord, I cried out;
 ⇔ I begged the Lord for mercy:

LSVTo You, O YHWH, I call,
And to YHWH I make supplication.

FBVI called out to you for help, Lord. I asked the Lord for grace, saying,

T4T  ⇔ Then I called out to you,
 ⇔ and I pleaded for you to help me.

LEBNo LEB PSA book available

BBEMy voice went up to you, O Lord; I made my prayer to the Lord.

Moff  ⇔ I cried to thee, Eternal One,
 ⇔ appealing to my God,

JPS(30-9) Unto Thee, O LORD, did I call, and unto the LORD I made supplication:

ASVI cried to thee, O Jehovah;
 ⇔ And unto Jehovah I made supplication:

DRAI will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.

YLTUnto Thee, O Jehovah, I call, And unto Jehovah I make supplication.

DrbyI called to thee, Jehovah, and unto the Lord did I make supplication:

RVI cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication:
   (I cried to thee/you, Oh LORD; and unto the LORD I made supplication: )

SLTTo thee, O Jehovah, will I call, and to Jehovah will I make supplication.

WbstrI cried to thee, O LORD; and to the LORD I made supplication.

KJB-1769I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
   (I cried to thee/you, Oh LORD; and unto the LORD I made supplication. )

KJB-1611I cried to thee, O LORD: and vnto the LORD I made supplication.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaThen cried I vnto thee, O Lord, and praied to my Lord.
   (Then cried I unto thee/you, Oh Lord, and prayed to my Lord. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgExsultabo, et lætabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam; salvasti de necessitatibus animam meam.[fn]
   (I_will_rejoice, and I_will_be_happy in/into/on mercy your, since/because respexisti humility of_mine; saveti from/about necessitatibus the_soul of_mine. )


30.8 Ego autem, in Domino, etc. CASS. De gaudio, quia sperat in Domino, qui odit vanos. Exsultabo et lætabor. Exsultare est cum magna alacritate animi gaudere: lætari, temperata affectione. Humilitatem meam. Pro infirmitate, et pro ipsa virtute humilitatis accipit. Necessitatibus. AUG. Necessitates sunt infinitæ, etc., usque ad et in futuro plenarie.


30.8 I however, in/into/on Master, etc. CASS. From/About with_joy, because hopes in/into/on Master, who odit vanos. I_will_rejoice and I_will_be_happy. Exsultare it_is when/with big alacritate of_the_soul gaudere: to_rejoice, temperata affectione. Humilitatem of_mine. Pro infirmitate, and for herself by_virtue humilitatis receives. Necessitatibus. AUG. Necessitates are infinitæ, etc., until to and in/into/on futuro fullrie.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 30 This individual thanksgiving psalm opens in praise to the Lord for his salvation (30:1-3), then contrasts God’s favor with his anger (30:4-7), and ends with a transformation from mourning to dancing (30:8-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

sought favor from my Lord

(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,favor_of,your stand to,mountain_of,my strong hid face_of,your was dismayed )

The phrase “sought favor” means to ask for help. Alternate translation: “I pleaded for you to help me”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

from my Lord

(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,favor_of,your stand to,mountain_of,my strong hid face_of,your was dismayed )

The writer is referring to Yahweh in third person. It can be stated in second person. Alternate translation: “from you, my Lord”

BI Psa 30:8 ©