Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JER 38:6 מַלְכִּיָּהוּ (malkiyyāhū) Np contextual word gloss=‘of_Malkijah’ word gloss=‘Malkīyyāh’ OSHB JER 38:6 word 8
OET-LV: 6 And_they_took DOM Yirməyāh/(Jeremiah) and_they_threw DOM_him/it into the_cistern of_Malkīyyāh the_son_of the_king which was_in_the_courtyard_of the_guard and_they_let_down DOM Yirməyāh with_ropes and_in_cistern there_was_not water if/because (if) mud and_ Yirməyāh _he_sank in_mud. (JER_38:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 38:6)
GEN 11:29 מִלְכָּה (milkāh) Np contextual word gloss=‘[was]_Milcah’ word gloss=‘Milkah’ OSHB GEN 11:29 word 13
OET-LV: 29 And_ ʼAⱱrām _he/it_took and_Nāḩōr to/for_them wives the_name_of the_wife_of ʼAⱱrām was_Sarai and_name_of the_wife_of Nāḩōr was_Milkāh the_daughter_of Ḩārān the_father_of Milkāh and_father_of Iscah. (GEN_11:29)
OET-RV: 29 Meanwhile Abram married Sarai and Nahor married Milcah. (Milcah and her sister Iscah were the daughters of Nahor’s brother Haran.) (GEN 11:29)
GEN 11:29 מִלְכָּה (milkāh) Np contextual word gloss=‘of_Milcah’ word gloss=‘Milkah’ OSHB GEN 11:29 word 17
OET-LV: 29 And_ ʼAⱱrām _he/it_took and_Nāḩōr to/for_them wives the_name_of the_wife_of ʼAⱱrām was_Sarai and_name_of the_wife_of Nāḩōr was_Milkāh the_daughter_of Ḩārān the_father_of Milkāh and_father_of Iscah. (GEN_11:29)
OET-RV: 29 Meanwhile Abram married Sarai and Nahor married Milcah. (Milcah and her sister Iscah were the daughters of Nahor’s brother Haran.) (GEN 11:29)
GEN 22:20 מִלְכָּה (milkāh) Np contextual word gloss=‘Milcah’ word gloss=‘Milkah’ OSHB GEN 22:20 word 10
OET-LV: 20 and_he/it_was after the_things the_these and_it_was_told to_ʼAⱱrāhām to_say there she_has_borne Milkāh also she children to_Nāḩōr your(ms)_brother/kindred. (GEN_22:20)
OET-RV: 20 Some time later, Abraham heard the news, Look, your brother Nahor’s wife Milcah has also given birth to sons: (GEN 22:20)
GEN 22:23 מִלְכָּה (milkāh) Np contextual word gloss=‘Milcah’ word gloss=‘Milkah’ OSHB GEN 22:23 word 8
OET-LV: 23 And_Bətūʼēl he_fathered DOM Riⱱqāh eight_sons these Milkāh she_bore to_Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām. (GEN_22:23)
OET-RV: 23 Those are the eight sons that Milcah gave birth to for Abraham’s brother Nahor, and Bethuel went on to father Rebekah. (GEN 22:23)
GEN 24:15 מִלְכָּה (milkāh) Np contextual word gloss=‘of_Milcah’ word gloss=‘Milkah’ OSHB GEN 24:15 word 13
OET-LV: 15 And_he/it_was he not_yet he_had_finished to_speak and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out who she_had_been_born to_Bətūʼēl the_son_of Milkāh the_wife_of Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām and_her_of_jar was_on shoulder_of_her. (GEN_24:15)
OET-RV: 15 Now before he’d even finished speaking, then wow, Rebekah arrived with her empty water jar on her shoulder. (She was Bethuel’s daughter—Bethuel being the son of Abraham’s brother Nahor and his wife Milcah.) (GEN 24:15)
GEN 24:24 מִלְכָּה (milkāh) Np contextual word gloss=‘of_Milcah’ word gloss=‘Milkah’ OSHB GEN 24:24 word 7
OET-LV: 24 And_she/it_said to_him/it am_the_daughter_of Bətūʼēl I the_son_of Milkāh whom she_bore to_Nāḩōr. (GEN_24:24)
OET-RV: 24 “I’m Bethuel’s daughter. He’s the son of Nahor and Milcah,” she answered. (GEN 24:24)
GEN 24:47 מִלְכָּה (milkāh) Np contextual word gloss=‘Milcah’ word gloss=‘Milkah’ OSHB GEN 24:47 word 15
OET-LV: 47 And_I_asked DOM_her/it and_I_said daughter_of whom are_you and_she/it_said the_daughter_of Bətūʼēl the_son_of Nāḩōr whom she_bore for_him/it Milkāh and_I_put the_ring on nose_of_her and_the_bracelets on hands_of_her. (GEN_24:47)
OET-RV: 47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, a son of Nahor and his wife Milcah.’ Then I put the ring on her nose and the bracelets on her arms. (GEN 24:47)
NUM 26:33 מִלְכָּה (milkāh) Np contextual word gloss=‘Milcah’ word gloss=‘Milkah’ OSHB NUM 26:33 word 17
OET-LV: 33 And_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) the_son_of Ḩēfer not they_belonged to_him/it sons if/because (if) daughters and_name_of the_daughters_of Tsəlāfəḩād was_Maḩlāh and_Noˊāh Ḩāgəlāh Milkāh and_Tirʦāh. (NUM_26:33)
OET-RV: 33 Hefer’s son Tselofehad had no sons—only daughters named Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirtsah. (NUM 26:33)
NUM 27:1 וּ,מִלְכָּה (ū, milkāh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Milcah’ morpheme glosses=‘and, Milcah’ OSHB NUM 27:1 word 22
OET-LV: 27 and_ the_daughters_of _they_drew_near of_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) the_son_of Ḩēfer the_son_of Gilˊād the_son_of Mākīr the_son_of Mənashsheh of_the_clans_of of_Mənashsheh the_son_of Yōşēf/(Joseph) and_these were_the_names_of his_daughters_of_of Maḩlāh Noˊāh and_Ḩāgəlāh and_Milkāh and_Tirʦāh. (NUM_27:1)
OET-RV: 27 Then the daughters of Tselofehad (son of Hefer, son of Gilead, son of Makir, son of Menashsheh) approached. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirtsah. (NUM 27:1)
NUM 36:11 וּ,מִלְכָּה (ū, milkāh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Milcah’ morpheme glosses=‘and, Milcah’ OSHB NUM 36:11 word 5
OET-LV: 11 And_ Maḩlāh _they_belonged Tirʦāh and_Ḩāgəlāh and_Milkāh and_Noˊāh the_daughters_of Tsəlāfəḩād to_the_sons_of their_uncles_of_of to_wives. (NUM_36:11)
OET-RV: 11 and the five daughters (Mahlah, Tirtsah, Hoglah, Milkah, and Noah) married their cousins on their father’s side. (NUM 36:11)
JOS 17:3 מִלְכָּה (milkāh) Np contextual word gloss=‘Milcah’ word gloss=‘Milkah’ OSHB JOS 17:3 word 23
OET-LV: 3 And_to_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) the_son_of Ḩēfer the_son_of Gilˊād the_son_of Mākīr the_son_of Mənashsheh not they_belonged to_him/it sons if/because (if) daughters and_these are_the_names_of his_daughters_of_of Maḩlāh and_Noˊāh Ḩāgəlāh Milkāh and_Tirʦāh. (JOS_17:3)
OET-RV: 3 But Zelofehad (son of Hefer, son of Gilead, son of Makir, son of Menashsheh) had no sons—only daughters who were named Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah. (JOS 17:3)
1 CHR 6:25 מַלְכִּיָּה (malkiyyāh) Np contextual word gloss=‘of_Malkijah’ word gloss=‘Malkīyyāh’ OSHB 1 CHR 6:25 word 6
OET-LV: 25 the_son_of Mīkāʼēl the_son_of Baaseiah the_son_of Malkīyyāh. (CH1_6:25)
OET-RV: 25 Elkanah’s sons were Amasai, Ahimot, (CH1 6:25)
1 CHR 9:12 מַלְכִּיָּה (malkiyyāh) Np contextual word gloss=‘of_Malkijah’ word gloss=‘Malkīyyāh’ OSHB 1 CHR 9:12 word 7
OET-LV: 12 and_ˊAdāyāh the_son_of Yəroḩām the_son_of Fashḩūr the_son_of Malkīyyāh and_Maˊₐsay the_son_of ˊAdīʼēl the_son_of Yaḩzērāh/(Jahzerah) the_son_of Məshullām the_son_of Məshillēmīt the_son_of ʼImmēr. (CH1_9:12)
OET-RV: 12 Adayah (who was Yeroham’s son, Yeroham was Pashhur’s son, Pashhur was Malkiyah’s son), and Maasai (who was Adiel’s son, Adiel was Yahzerah’s son, Yahzerah was Meshullam’s son, Meshullam was Meshillemit’s son, Meshillemit was Immer’s son). (CH1 9:12)
1 CHR 24:9 לְ,מַלְכִּיָּה (lə, malkiyyāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Malkijah’ morpheme glosses=‘to, Malchijah’ OSHB 1 CHR 24:9 word 1
OET-LV: 9 To_Malkīyyāh the_fifth to_Miyyāmin the_sixth. (CH1_24:9)
OET-RV: 9 Malkiyyah and Miyyamin, (CH1 24:9)
EZRA 10:25 וּ,מַלְכִּיָּה (ū, malkiyyāh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Malkijah’ morpheme glosses=‘and, Malchijah’ OSHB EZRA 10:25 word 6
OET-LV: 25 and_of_Yisrāʼēl/(Israel) from_(the)_sons of_Farˊosh/(Parosh) Rməyāh and_Yizziyyāh/(Izziah) and_Malkīyyāh and_Miyyāmin and_ʼElˊāzār and_Malkīyyāh and_Bənāyāh. (EZR_10:25)
OET-RV: 25 From the other Israelis: • From Far’osh’s descendants: Ramyah, Yizziyyah, Malkiyyah, Miyyamin, Eleazar, Malkiyyah, and Benayah. (EZR 10:25)
EZRA 10:25 וּ,מַלְכִּיָּה (ū, malkiyyāh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Malkijah’ morpheme glosses=‘and, Malkijah’ OSHB EZRA 10:25 word 9
OET-LV: 25 and_of_Yisrāʼēl/(Israel) from_(the)_sons of_Farˊosh/(Parosh) Rməyāh and_Yizziyyāh/(Izziah) and_Malkīyyāh and_Miyyāmin and_ʼElˊāzār and_Malkīyyāh and_Bənāyāh. (EZR_10:25)
OET-RV: 25 From the other Israelis: • From Far’osh’s descendants: Ramyah, Yizziyyah, Malkiyyah, Miyyamin, Eleazar, Malkiyyah, and Benayah. (EZR 10:25)
EZRA 10:31 מַלְכִּיָּה (malkiyyāh) Np contextual word gloss=‘Malkijah’ word gloss=‘Malkīyyāh’ OSHB EZRA 10:31 word 5
OET-LV: 31 and_the_sons of_Ḩārim ʼElīˊezer Yishshiyyāh/(Isshiah) Malkīyyāh Shəmaˊyāh Shimˊōn. (EZR_10:31)
OET-RV: • 31 From Harim’s descendants: Eliezer, Yishshiyyah, Malkiyyah, Shemayah, Shimeon, (EZR 10:31)
NEH 3:11 מַלְכִּיָּה (malkiyyāh) Np contextual word gloss=‘Malkijah’ word gloss=‘Malkīyyāh’ OSHB NEH 3:11 word 4
OET-LV: 11 A_measured_portion second Malkīyyāh he_repaired the_son_of Ḩārim and_Ḩashshəūⱱ the_son_of Paḩat- Mōʼāⱱ and_DOM the_tower_of the_ovens. (NEH_3:11)
OET-RV: 11 Harim’s son Malkiyyah and Pahat-Moav’s son Hashshuv repaired a section, as well as the Tower of Ovens. (NEH 3:11)
NEH 3:14 מַלְכִּיָּה (malkiyyāh) Np contextual word gloss=‘Malkijah’ word gloss=‘Malkīyyāh’ OSHB NEH 3:14 word 5
OET-LV: 14 And_DOM the_gate_of the_dung Malkīyyāh he_repaired the_son_of Rēkāⱱ the_official_of the_district_of Bēyt Hakkerem he he_rebuilt_it and_he_set_up doors_of_its bolts_of_its and_its_of_bars. (NEH_3:14)
OET-RV: 14 Rekav’s son Malkiyyah, the administrator for the Beyt-Hakkarem district, rebuilt the Dung Gate—installing the doors with their bolts and bars. (NEH 3:14)
NEH 3:31 מַלְכִּיָּה (malkiyyāh) Np contextual word gloss=‘Malkijah’ word gloss=‘Malkīyyāh’ OSHB NEH 3:31 word 3
OET-LV: 31 wwww Malkīyyāh he_repaired the_son_of the_goldsmith[s] to the_house_of the_temple_servants and_the_traders before the_gate_of the_muster and_unto the_roof-chamber_of the_corner. (NEH_3:31)
OET-RV: 31 Next was the goldsmiths’ son Malkiyyah who repaired as far as the house of the temple servants and the merchants, opposite the Inspection Gate, and up to the upper room in the corner, (NEH 3:31)
NEH 8:4 וּ,מַלְכִּיָּה (ū, malkiyyāh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Malkijah’ morpheme glosses=‘and, Malchijah’ OSHB NEH 8:4 word 23
OET-LV: 4 And_ ˊEzrāʼ _he_stood the_scribe on a_high_platform_of wood which people_had_made to_the_message/thing/matter and_he_stood beside_him Mattityāh and_Shemaˊ and_ˊAnāyāh and_ʼŪriyyāh and_Ḩilqiyyāh and_Maˊₐsēyāh on hand_of_his_right and_were_from_his_of_left Pədāyāh and_Mīshāʼēl and_Malkīyyāh and_Ḩāshum and_Ḩashbaddānāh Zəkaryāh Məshullām. (NEH_8:4)
OET-RV: 4 Ezra the scribe stood on a raised wooden platform that they had made especially for this purpose. Standing on his right were Mattitiah, Shema, Anayah, Uriyyah, Hilkiyyah, and Ma’aseyah, and on his left stood Pedayah, Misha’el, Malkiyyah, Hashum, Hashbaddanah, Zekaryah, and Meshullam. (NEH 8:4)
NEH 10:4 מַלְכִּיָּה (malkiyyāh) Np contextual word gloss=‘Malkijah’ word gloss=‘Malkīyyāh’ OSHB NEH 10:4 word 3
OET-LV: 4 Fashḩūr ʼAmaryāh Malkīyyāh. (NEH_10:4)
OET-RV: • 4 Hattush, Shevanyah, and Malkiyyah, (NEH 10:4)
NEH 11:12 מַלְכִּיָּה (malkiyyāh) Np contextual word gloss=‘of_Malkijah’ word gloss=‘Malkīyyāh’ OSHB NEH 11:12 word 21
OET-LV: 12 And_their_of_brothers who_did_of (of)_the_work of_house eight hundred(s) twenty and_two and_ˊAdāyāh the_son_of Yəroḩām/(Jeroham) the_son_of Pəlalyāh the_son_of ʼAmʦī the_son_of Zəkaryāh the_son_of Fashḩūr the_son_of Malkīyyāh. (NEH_11:12)
OET-RV: 12 There were 822 of them when their brothers who work in the temple were included. • Adayah (son of Yeroham, son of Pelalyah, son of Amtsi, son of Zekaryah, son of Pashhur, son of Malkiyyah). (NEH 11:12)
NEH 12:42 וּ,מַלְכִּיָּה (ū, malkiyyāh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Malkijah’ morpheme glosses=‘and, Malchijah’ OSHB NEH 12:42 word 6
OET-LV: 42 And_Maˊₐsēyāh and_Shemaiah and_ʼElˊāzār and_ˊUzziy and_Yəhōḩānān/(Jehohanan) and_Malkīyyāh and_ˊĒylām and_ˊĒzer and_they_caused_to_hear the_singers and_Izrahiah was_the_overseer. (NEH_12:42)
OET-RV: 42 another Ma’aseyah, Shemayah, El’azar, Uzzi, Yehohanan, Malkiyyah, Eylam, and Ezer. The singers sang loudly with their leader Yizrahyah. (NEH 12:42)
JER 21:1 מַלְכִּיָּה (malkiyyāh) Np contextual word gloss=‘of_Malkijah’ word gloss=‘Malkīyyāh’ OSHB JER 21:1 word 15
OET-LV: 21 the_message which it_came to Yirməyāh/(Jeremiah) from_with YHWH when_sent to_him/it the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) DOM Fashḩūr the_son_of Malkīyyāh and_DOM Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_son_of Maˊₐsēyāh the_priest/officer to_say. (JER_21:1)
OET-RV: 21 ◙ (JER 21:1)
JER 38:1 מַלְכִּיָּה (malkiyyāh) Np contextual word gloss=‘of_Malkijah’ word gloss=‘Malkīyyāh’ OSHB JER 38:1 word 13
OET-LV: 38 And_ Shəfaţyāh _he/it_listened the_son_of Mattān and_Gədalyāh the_son_of Fashḩūr and_Jucal the_son_of Shelemyāh and_Fashḩūr the_son_of Malkīyyāh DOM the_words/messages which Yirməyāh was_speaking to all_of the_people to_say. (JER_38:1)
OET-RV: 38 ◙ (JER 38:1)
1 KI 10:1 וּ,מַֽלְכַּת (ū, malkat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_queen_of’ morpheme glosses=‘and, queen_of’ OSHB 1 KI 10:1 word 1
OET-LV: 10 and_the_queen_of Shəⱱāʼ was_hearing DOM the_report_of Shəlomoh to_the_name_of YHWH and_she_came to_put_him_to_the_test by_difficult_matters. (KI1_10:1)
OET-RV: 10 Now the queen from Sheva had heard a report about how Yahweh had blessed Shelomoh, and she came to test him with difficult questions. (KI1 10:1)
1 KI 10:4 מַֽלְכַּת (malkat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_queen_of’ word gloss=‘queen_of’ OSHB 1 KI 10:4 word 2
OET-LV: 4 And_ the_queen_of _she/it_saw of_Shəⱱāʼ DOM all_of the_wisdom_of Shəlomoh and_the_house which he_had_built. (KI1_10:4)
OET-RV: 4 When the queen from Sheva saw the extent of Shelomoh’s wisdom, the palace that he’d built, (KI1 10:4)
1 KI 10:10 מַֽלְכַּת (malkat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_queen_of’ word gloss=‘queen_of’ OSHB 1 KI 10:10 word 20
OET-LV: 10 And_she/it_gave to/for_the_king one_hundred and_twenty talent[s]_of gold and_spices much very and_stone_of precious not it_has_come like_spice (the)_that again to_increase_in_number which the_queen_of she_gave of_Shəⱱāʼ to/for_the_king Shəlomoh/(Solomon). (KI1_10:10)
OET-RV: 10 Then the queen gave to king four tonnes of gold and very many spices and precious gemstones. Never again did King Shelomoh receive more spices than what the queen gave him that day. (KI1 10:10)
1 KI 10:13 לְ,מַֽלְכַּת (lə, malkat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘to, the_queen_of’ morpheme glosses=‘to, queen_of’ OSHB 1 KI 10:13 word 4
OET-LV: 13 And_the_king Shəlomoh he_gave to_the_queen_of Shəⱱāʼ DOM all_of desire_of_her which she_asked (from)_besides that_which he_had_given to/for_her/it according_to_the_hand_of the_king Shəlomoh and_she_turned and_she_went to_her_own_of_land she and_her_of_servants. (KI1_10:13)
OET-RV: 13 Then King Solomon gave the queen from Sheva everything she wanted—whatever she requested on top of what he had already given to her. Then she departed with her servants and returned to her country. (KI1 10:13)
2 CHR 9:1 וּ,מַֽלְכַּת (ū, malkat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_queen_of’ morpheme glosses=‘and, queen_of’ OSHB 2 CHR 9:1 word 1
OET-LV: 9 and_the_queen_of Shəⱱāʼ she_heard DOM the_report_of Shəlomoh and_she_came to_put_to_the_test DOM Shəlomoh by_difficult_matters in_Yərūshālam/(Jerusalem) with_a_retinue numerous very and_camels which_were_carrying spices and_gold to_increase_in_number and_stone_of precious and_she_came to Shəlomoh and_she_spoke with_him/it DOM all_of that it_was with heart_of_her. (CH2_9:1)
OET-RV: 9 The queen from the Sheva region had heard all about Shelomoh, and she came to Yerushalem with some hard questions. Her party included a large number of camels carrying lots of spices and gold and valuable gemstones. She came to Shelomoh and discussed everything that was on her mind with him. (CH2 9:1)
2 CHR 9:3 מַֽלְכַּת (malkat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_queen_of’ word gloss=‘queen_of’ OSHB 2 CHR 9:3 word 2
OET-LV: 3 And_ the_queen_of _she/it_saw of_Shəⱱāʼ DOM the_wisdom_of Shəlomoh/(Solomon) and_the_house which he_had_built. (CH2_9:3)
OET-RV: 3 When the queen from Sheva saw Shelomoh’s wisdom, and saw the palace that he’d built (CH2 9:3)
2 CHR 9:9 מַֽלְכַּת (malkat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_queen_of’ word gloss=‘queen_of’ OSHB 2 CHR 9:9 word 18
OET-LV: 9 And_she/it_gave to/for_the_king one_hundred and_twenty talent[s]_of gold and_spices to_increase_in_number exceedingly and_stone_of precious and_not it_has_been like_spice (the)_that which she_gave the_queen_of Shəⱱāʼ to/for_the_king Shəlomoh/(Solomon). (CH2_9:9)
OET-RV: 9 Then she gave the king four tonnes of gold, a very large quantity of spices, and valuable gemstones. Nobody before had ever seen such a large amount of spices as what the queen from Sheva gave to King Shelomoh. (CH2 9:9)
2 CHR 9:12 לְ,מַֽלְכַּת (lə, malkat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘to, the_queen_of’ morpheme glosses=‘to, queen_of’ OSHB 2 CHR 9:12 word 4
OET-LV: 12 And_the_king Shəlomoh he_gave to_the_queen_of Shəⱱāʼ DOM all_of desire_of_her which she_asked (from)_besides_of that_which she_had_brought to the_king and_she_turned and_she_went to_her_own_of_land she and_her_of_servants. (CH2_9:12)
OET-RV: 12 King Shelomoh gave the queen from Sheba everything she wanted—more than what she’d brought to the king. Then she departed with her servants and went back to her country. (CH2 9:12)
EST 1:9 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 1:9 word 3
OET-LV: 9 Also Vashti the_queen she_made a_feast_of women the_house_of (the)_royalty which to/for_the_king ʼAḩashvērōsh. (EST_1:9)
OET-RV: 9 Meanwhile, Queen Vashti was hosting a celebration for the women in a different part of the king’s royal palace. (EST 1:9)
EST 1:11 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 1:11 word 4
OET-LV: 11 To_bring DOM Vashti the_queen to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king with_a_crown_of royalty to_show the_peoples and_the_officials DOM beauty_of_her if/because was_good_of appearance she. (EST_1:11)
OET-RV: 11 to bring Queen Vashti, wearing her royal crown, to him in order to show her beauty to the people and the officials, because she was very attractive. (EST 1:11)
EST 1:12 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 1:12 word 2
OET-LV: 12 And_she_refused the_queen Vashti to_come at_the_message_of the_king which was_by_the_hand_of the_officials and_he_was_angry the_king exceedingly and_his_of_rage it_burnt in_him/it. (EST_1:12)
OET-RV: 12 But when the servants came and told her the king’s command, Queen Vashti refused to come. When the king found this out, he got very angry and sat there raging. (EST 1:12)
EST 1:15 בַּ,מַּלְכָּה (ba, malkāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, queen’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, queen’ OSHB EST 1:15 word 4
OET-LV: 15 According_to_the_law what is_to_do with_queen Vashti on that not she_did DOM the_command_of the_king ʼAḩashvērōsh by_the_hand_of the_officials. (EST_1:15)
OET-RV: 15 “According to our law,” the king asked, “what should be done with Queen Vashti, since she refused to obey my command when the servants passed it on to her?” (EST 1:15)
EST 1:16 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 1:16 word 12
OET-LV: 16 and_ Memucan _he/it_said to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_the_officials not on the_king for_him/it_being_alone Vashti she_did_wrong the_queen if/because on all_of the_officials and_on all_of the_peoples which in_all the_provinces_of the_king ʼAḩashvērōsh. (EST_1:16)
OET-RV: 16 Then Memukan answered the king, speaking loudly enough that both the king and his officials could hear. “Queen Vashti has done wrong,” he said, “and not only against the king. She has also done wrong against all the officials and people groups in all the provinces that King Ahasuerus rules! (EST 1:16)
EST 1:17 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_queen’ morpheme glosses=‘the, queen's’ OSHB EST 1:17 word 4
OET-LV: 17 If/because the_matter_of it_will_go_forth of_the_queen to all_of the_women husbands_of_their to_make_despicable in_their_of_eyes because_they_will_say the_king ʼAḩashvērōsh he_said to_bring DOM Vashti the_queen before_him and_not she_came. (EST_1:17)
OET-RV: 17 Soon women all over the empire will hear about what the queen did and they’ll say, ‘King Ahasuerus commanded his servants to bring Queen Vashti to him, but she didn’t go! Then women will stop respecting their husbands. (EST 1:17)
EST 1:17 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 1:17 word 18
OET-LV: 17 If/because the_matter_of it_will_go_forth of_the_queen to all_of the_women husbands_of_their to_make_despicable in_their_of_eyes because_they_will_say the_king ʼAḩashvērōsh he_said to_bring DOM Vashti the_queen before_him and_not she_came. (EST_1:17)
OET-RV: 17 Soon women all over the empire will hear about what the queen did and they’ll say, ‘King Ahasuerus commanded his servants to bring Queen Vashti to him, but she didn’t go! Then women will stop respecting their husbands. (EST 1:17)
EST 1:18 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_queen’ morpheme glosses=‘the, queen's’ OSHB EST 1:18 word 11
OET-LV: 18 And_the_day the_this they_will_say the_noble_ladies_of Pāraş and_Māday who they_have_heard DOM the_matter_of the_queen to_all/each/any/every the_officials_of the_king and_will_be_as_enough_of contempt and_anger. (EST_1:18)
OET-RV: 18 Even today, the leading women of Persia and Media will hear what the queen did and start doing the same to their husbands who are officials, and this will cause a wave of contempt and anger. (EST 1:18)
EST 2:22 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 2:22 word 6
OET-LV: 22 And_it_was_made_known the_matter to_Mārəddəkay and_he_told to_ʼEştēr the_queen and_ ʼEştēr _she/it_said to/for_the_king in/on_name_of Mārəddəkay. (EST_2:22)
OET-RV: 22 But when Mordekai heard what they were planning, he told Queen Esther about it and she told the king, explaining that Mordekai had given her the information. (EST 2:22)
EST 4:4 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 4:4 word 8
OET-LV: 4 And_they_came the_maids_of ʼEştēr and_her_of_eunuchs and_they_told to/for_her/it and_she_agonized the_queen exceedingly and_she_sent garments to_clothe DOM Mārəddəkay and_to_remove sackcloth_of_his from_on_him and_not he_accepted_them. (EST_4:4)
OET-RV: 4 When Queen Esther’s young female attendants came with her guardians and told her what was going on outside, even the queen became very scared. She sent Mordekai some good clothes to wear instead of the sackcloth, but he wouldn’t accept them. (EST 4:4)
EST 5:2 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 5:2 word 6
OET-LV: 2 And_he/it_was just_as_saw the_king DOM ʼEştēr the_queen standing in_court she_bore favour in_his_of_eyes and_he_held_out the_king to_ʼEştēr DOM the_scepter_of the_gold which in_his/its_hand and_ ʼEştēr _she_drew_near and_she_touched (in)_the_top_of the_scepter. (EST_5:2)
OET-RV: 2 As soon as the king noticed Esther standing there in the courtyard, he was very pleased to see her. So he held out his golden scepter to her and Esther came up to the throne and touched the top of the scepter. (EST 5:2)
EST 5:3 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 5:3 word 7
OET-LV: 3 and_he/it_said to/for_her/it the_king what is_to_you Oh_ʼEştēr the_queen and_what request_of_is_your up_to (the)_half_of the_kingdom and_it_will_be_given to/for_you(fs). (EST_5:3)
OET-RV: 3 “Why have you come here, Queen Esther?” the king asked. “What do you want? Tell me, and I’ll give you anything you ask for—even half of the empire.” (EST 5:3)
EST 5:12 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 5:12 word 7
OET-LV: 12 And_ Haman _he/it_said also not she_let_come ʼEştēr the_queen with the_king to the_feast which she_had_prepared if/because (if) me and_also for_tomorrow I have_been_invited to/for_her/it with the_king. (EST_5:12)
OET-RV: 12 “And that is not all,” Haman added. “I was the only one that Queen Esther invited to go with the king to a banquet that she prepared for us today. And she’s also invited only me to go with the king again tomorrow. (EST 5:12)
EST 7:1 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 7:1 word 7
OET-LV: 7 And_he_went the_king and_Haman to_drink with ʼEştēr the_queen. (EST_7:1)
OET-RV: 7 So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet. (EST 7:1)
EST 7:2 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 7:2 word 12
OET-LV: 2 And_he/it_said the_king to_ʼEştēr also in_the_day the_second at_the_feast_of (the)_wine what petition_of_is_your Oh_ʼEştēr the_queen and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your up_to (the)_half_of the_kingdom and_it_will_be_done. (EST_7:2)
OET-RV: 2 While they were drinking wine at that second banquet, the king asked Esther again, “Now please tell me what you really want, Queen Esther. Tell me, and I’ll do it for you—I’ll give you anything you ask for, no matter what it is.” (EST 7:2)
EST 7:3 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 7:3 word 3
OET-LV: 3 And_ ʼEştēr _she_answered the_queen and_she/it_said if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes the_king and_if is_on the_king good let_it_be_given to_me life_of_my for_my_of_petition and_my_of_people for_my_of_request. (EST_7:3)
OET-RV: 3 “Your majesty,” Queen Esther replied, “if you are pleased with me, I hope you’ll be willing to do what I ask. Please allow me to live, and please save my people. That is what I am asking for (EST 7:3)
EST 7:5 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 7:5 word 6
OET-LV: 5 and_he/it_said the_king ʼAḩashvērōsh and_he/it_said to_ʼEştēr the_queen who he is_this_one and_where this is_he whom it_has_filled_him his/its_heart for_doing thus. (EST_7:5)
OET-RV: 5 “Who has done this?” King Ahasuerus asked her. “Where is the man who has dared to do such a thing?” (EST 7:5)
EST 7:6 וְ,הַ,מַּלְכָּה (və, ha, malkāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, queen’ morpheme glosses=‘and, the, queen’ OSHB EST 7:6 word 13
OET-LV: 6 And_she/it_said ʼEştēr a_man a_foe and_an_enemy Haman (the)_evil the_this and_Haman he_was_terrified from_to/for_face/front/presence the_king and_the_queen. (EST_7:6)
OET-RV: 6 “The man who is our bitter enemy is this evil man Haman!” answered Esther.
¶ By this time, Haman was terrified standing there in front of the king and the queen. (EST 7:6)
EST 7:7 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 7:7 word 15
OET-LV: 7 And_the_king he_rose_up in_his_of_rage from_the_feast_of (the)_wine into the_garden_of the_palace and_Haman he_remained to_seek on life_of_his from_ʼEştēr the_queen if/because he_saw if/because_that it_was_determined to_him/it (the)_harm from_with the_king. (EST_7:7)
OET-RV: 7 Now the king became so angry that he got up and abandoned his wine-drinking at the banquet and went outside into the palace garden. But Haman stayed inside to beg his life from Queen Esther because he recognized that the king wanted to execute him. (EST 7:7)
EST 7:8 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 7:8 word 21
OET-LV: 8 And_the_king he_returned from_the_garden_of the_palace to the_house_of the_feast_of (the)_wine and_Haman was_falling on the_couch which ʼEştēr on/upon_it(f) and_he/it_said the_king also to_violate DOM the_queen with_me in_house the_message it_came_out from_the_mouth_of the_king and_the_face_of Haman people_covered. (EST_7:8)
OET-RV: 8 As he was pleading for his life, Haman knelt down very close to Esther as she was reclining on a couch. When the king returned from the palace garden to the room where they had been drinking wine, he saw this and exclaimed, “Now he’s even trying to rape the queen in my presence and in my own house!”
¶ As soon as the king said this, some of his servants covered Haman’s face (as a sign that he would be executed). (EST 7:8)
EST 8:1 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 8:1 word 7
OET-LV: 8 in_the_day (the)_that he_gave the_king ʼAḩashvērōsh to_ʼEştēr the_queen DOM the_house_of Haman the_harasser_of the_Yəhūdī/(Jews) and_Mārəddəkay he_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king if/because ʼEştēr she_had_told what was_he to/for_her/it. (EST_8:1)
OET-RV: 8 That same day, King Ahasuerus gave Queen Esther all the property that had belonged to Haman, the enemy of the Jews. Esther told the king that Mordekai was her cousin and that he had been like a father to her, and so the king summoned Mordekai to come to him. (EST 8:1)
EST 8:7 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 8:7 word 5
OET-LV: 7 and_he/it_said the_king ʼAḩashvērōsh to_ʼEştēr the_queen and_to_Mārəddəkay the_Jew here the_house_of Haman I_have_given to_ʼEştēr and_him they_have_hanged on the_tree on that he_stretched_out his/its_hand on_Yəhūdī. (EST_8:7)
OET-RV: 7 Then king Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordekai the Jew, “Listen, I’ve given the house of Haman to Esther, and they’ve executed him on the pole because he attempted to destroy the Jews. (EST 8:7)
EST 9:12 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 9:12 word 4
OET-LV: 12 and_he/it_said the_king to_ʼEştēr the_queen in_Shūshan the_citadel they_have_killed the_Yəhūdī and_they_have_destroyed five hundred(s) man and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman in_the_rest_of the_provinces_of the_king what have_they_done and_what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your more and_it_will_be_done. (EST_9:12)
OET-RV: 12 and he told Queen Esther, “Here in the capital city of Shushan the Jews have killed 500 men, including Haman’s ten sons. In the rest of my empire, they must have killed many more than that! So tell me what else you want and I’ll do it for you. I’ll do whatever you ask, so do tell me.” (EST 9:12)
EST 9:29 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 9:29 word 3
OET-LV: 29 and_ ʼEştēr _she_wrote the_queen the_daughter_of ʼAⱱīhayil and_Mārəddəkay the_Jew with all_of authority to_confirm DOM the_letter_of the_Purim (the)_this the_second(fs). (EST_9:29)
OET-RV: 29 Then Queen Esther (the daughter of Abihail), with help from Mordekai the Jew, wrote a second letter about ‘Purim’. (EST 9:29)
EST 9:31 הַ,מַּלְכָּה (ha, malkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘the, queen’ OSHB EST 9:31 word 13
OET-LV: 31 To_confirm DOM the_days_of the_Purim the_these at_their_appointed_of_times just_as he_had_imposed on_them Mārəddəkay the_Jew and_ʼEştēr the_queen and_as_which they_had_imposed on self_of_their and_on offspring_of_their the_words/messages_of the_fasts and_their_cry_of_of_distress. (EST_9:31)
OET-RV: 31 to set up the ‘Purim’ celebration on the given dates according to what Mordekai the Jew and Queen Esther had determined for them. They also confirmed that the Jews should continue the times of fasting and mourning that they had established for themselves and their future descendants. (EST 9:31)
SNG 6:8 מְּלָכוֹת (məlākōt) Ncfpa contextual word gloss=‘queens’ word gloss=‘queens’ OSHB SNG 6:8 word 3
OET-LV: 8 are_sixty they queens and_eighty concubines and_young_women there_is_not number. (SNG_6:8)
OET-RV: 8 He has sixty queens, and eighty concubines,
⇔ ≈ and young women without number. (SNG 6:8)
SNG 6:9 מְלָכוֹת (məlākōt) Ncfpa contextual word gloss=‘queens’ word gloss=‘queens’ OSHB SNG 6:9 word 14
OET-LV: 9 is_one she dove_of_my my_perfect_of_one is_one_daughter she of_her_of_mother is_a_pure_daughter she of_the_one_of_who_bore_her they_saw_her daughters and_they_called_her_blessed queens and_concubines and_they_praised_her. (SNG_6:9)
OET-RV: 9 She’s special, my dove, my perfect one.
⇔ ≈ She’s special to her mother—perfect to the woman who bore her.
⇔ The young women saw her and called her blessed.
⇔ ≈ The queens and the concubines praised her: (SNG 6:9)
DAN 5:10 מַלְכְּתָ,א (malkətā, ʼ) Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, queen’ morpheme glosses=‘queen, the’ OSHB DAN 5:10 word 1
OET-LV: 10 The_queen (to)_before the_words/messages_of Oh/the_king and_his_of_nobles to_the_house_of the_feast she_went_in the_queen she_replied and_she_said Oh/the_king for_ages live not let_them_alarm_you your(ms)_thoughts and_your(pl)_of_brightness(es) not let_them_be_changed. (DAN_5:10)
OET-RV: 10 My now the queen had heard about what the king and his noblemen had been saying, so she came into the banquet house and said, “Long live the king. Don’t let this get under your skin. Don’t let it drain you. (DAN 5:10)
DAN 5:10 וַ,אֲמֶרֶת (va, ʼₐmeret) C,Vqp3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 5:10 word 11
OET-LV: 10 The_queen (to)_before the_words/messages_of Oh/the_king and_his_of_nobles to_the_house_of the_feast she_went_in the_queen she_replied and_she_said Oh/the_king for_ages live not let_them_alarm_you your(ms)_thoughts and_your(pl)_of_brightness(es) not let_them_be_changed. (DAN_5:10)
OET-RV: 10 My now the queen had heard about what the king and his noblemen had been saying, so she came into the banquet house and said, “Long live the king. Don’t let this get under your skin. Don’t let it drain you. (DAN 5:10)