Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 9 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_she/it_saw the_queen of_Sheⱱaˊ DOM the_wisdom of_Shəlomoh and_the_house which he_had_built.
UHB וַתֵּ֨רֶא֙ מַֽלְכַּת־שְׁבָ֔א אֵ֖ת חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֥ר בָּנָֽה׃ ‡
(vattēreʼ malkat-shəⱱāʼ ʼēt ḩākəmat shəlomoh vəhabayit ʼₐsher bānāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶδε βασίλισσα Σαβὰ τὴν σοφίαν Σαλωμὼν καὶ τὸν οἶκον ὃν ᾠκοδόμησε,
(Kai eide basilissa Saba taʸn sofian Salōmōn kai ton oikon hon ōkodomaʸse, )
BrTr And the queen of Saba saw the wisdom of Solomon, and the house which he had built,
ULT And the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon and the house that he built,
UST The queen realized that Solomon was very wise. She saw his palace,
BSB § When the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, the palace he had built,
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE When the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house that he had built,
WMBB (Same as above)
NET When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
LSV And the queen of Sheba sees the wisdom of Solomon, and the house that he has built,
FBV When the queen of Sheba saw Solomon's wisdom, and the palace he had built,
T4T The queen realized that Solomon was very wise. She saw his palace,
LEB When the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon and the house he had built,
BBE And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house which he had made,
Moff No Moff 2CH book available
JPS And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
ASV And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
DRA And when she had seen these things, to wit, the wisdom of Solomon, and the house which he had built,
YLT And the queen of Sheba seeth the wisdom of Solomon, and the house that he hath built,
Drby And when the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
RV And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
Wbstr And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
KJB-1769 And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
KJB-1611 And when the Queene of Sheba had seene the wisedome of Solomon, and the house that he had built,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And when the queene of Saba had seene the wisdome of Solomon, and the house that he had buylt,
(And when the queen of Saba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had buylt,)
Gnva Then the Queene of Sheba sawe the wisedome of Salomon, and the house that he had buylt,
(Then the Queen of Sheba saw the wisdom of Salomon, and the house that he had buylt, )
Cvdl And whan the Quene of riche Arabia sawe the wy?dome of Salomon, and ye house that he had buylded,
(And when the Quene of rich Arabia saw the wisdom of Salomon, and ye/you_all house that he had builded/built,)
Wycl And aftir that sche siy these thingis, that is, the wisdom of Salomon, and the hows which he hadde bildid,
(And after that she saw these things, that is, the wisdom of Salomon, and the house which he had builded/built,)
Luth Und da die Königin von Reicharabien sah die Weisheit Salomos und das Haus, das er gebauet hatte,
(And there the queen from Reicharabien saw the Weisheit Salomos and the house, the he gebauet had,)
ClVg Quæ postquam vidit, sapientiam scilicet Salomonis, et domum quam ædificaverat,[fn]
(Quæ postquam vidit, wisdom scilicet Salomonis, and home how ædificaverat, )
9.3 Quod postquam, etc. Conveniunt hæc Ecclesiæ qua auditis miraculis Christi provocata est ad quærendum eum. Sed postquam ad ipsum venit per baptismum et fidem consideratis Scripturæ testimoniis agnovit divinitatis præsentiam, et parum ei visum est quod ante de eo audierat in comparatione perceptæ gratiæ. Unde et admirando in laudem ejus prorumpit dicens: Beati viri tui, etc.
9.3 That postquam, etc. Conveniunt these_things Ecclesiæ which auditis miraculis of_Christ provocata it_is to quærendum him. But postquam to ipsum he_came through baptismum and faith consideratis Scripturæ testimoniis agnovit divinitatis præsentiam, and parum to_him sight it_is that before about eo audierat in comparatione perceptæ gratiæ. Unde and admirando in laudem his prorumpit saying: Beati viri tui, etc.
9:3-4 The queen observed the unusual grandeur of Solomon’s court, which demonstrated both his wealth and his wisdom.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) When the queen of Sheba saw Solomon’s wisdom and the palace that he had built
(Some words not found in UHB: and=she/it_saw queen Sheⱱaˊ DOM wisdom_of Shəlomoh and,the,house which/who built )
Here “saw Solomon’s wisdom” represents realizing that Solomon was very wise. Alternate translation: “When the queen of Sheba realized how wise Solomon was, and when she saw the palace that he had built”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the palace that he had built
(Some words not found in UHB: and=she/it_saw queen Sheⱱaˊ DOM wisdom_of Shəlomoh and,the,house which/who built )
The author writes about Solomon having his workers build his palace as if he himself had built it. Alternate translation: “the palace that Solomon had his workers build” or “the palace that he had commanded his workers to build”