Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 2CH 9:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 9:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_she/it_gave to/for_the_king one_hundred and_twenty talent[s] of_gold and_spices to_increase_in_number exceedingly and_stone_of precious and_not it_has_been as_the_spices (the)_that which she_gave the_queen of_Sheⱱaˊ to/for_the_king Shəlomoh.

UHBוַ⁠תִּתֵּ֨ן לַ⁠מֶּ֜לֶךְ מֵאָ֥ה וְ⁠עֶשְׂרִ֣ים ׀ כִּכַּ֣ר זָהָ֗ב וּ⁠בְשָׂמִ֛ים לָ⁠רֹ֥ב מְאֹ֖ד וְ⁠אֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וְ⁠לֹ֤א הָיָה֙ כַּ⁠בֹּ֣שֶׂם הַ⁠ה֔וּא אֲשֶׁר־נָתְנָ֥ה מַֽלְכַּת־שְׁבָ֖א לַ⁠מֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃
   (va⁠ttittēn la⁠mmelek mēʼāh və⁠ˊesrim kikkar zāhāⱱ ū⁠ⱱəsāmim lā⁠roⱱ məʼod və⁠ʼeⱱen yəqārāh və⁠loʼ hāyāh ka⁠bosem ha⁠hūʼ ʼₐsher-nātənāh malkat-shəⱱāʼ la⁠mmelek shəlomoh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔδωκε τῷ βασιλεῖ ἑκατὸν εἴκοσι τάλαντα χρυσίου, καὶ ἀρώματα εἰς πλῆθος πολὺ, καὶ λίθον τίμιον· καὶ οὐκ ἦν κατὰ τὰ ἀρώματα ἐκεῖνα ἃ ἔδωκε βασίλισσα Σαβὰ τῷ βασιλεῖ Σαλωμών.
   (Kai edōke tōi basilei hekaton eikosi talanta ⱪrusiou, kai arōmata eis plaʸthos polu, kai lithon timion; kai ouk aʸn kata ta arōmata ekeina ha edōke basilissa Saba tōi basilei Salōmōn. )

BrTrAnd she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in very great abundance, and precious stones: and there were not any where else such spices as those which the queen of Saba gave king Solomon.

ULTAnd she gave to the king 120 talents of gold and spices in great abundance and precious stone. And there was not like that spice which the queen of Sheba gave to King Solomon.

USTThen the queen gave to Solomon about four metric tons of gold and a large amount of spices and gemstones. Never had King Solomon received more spices than the queen gave him at that time.

BSB  § Then she gave the king 120 talents of gold,[fn] a great quantity of spices, and precious stones. There had never been such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.


9:9 120 talents is approximately 4.52 tons or 4.1 metric tons of gold.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEShe gave the king one hundred and twenty talents[fn] of gold, spices in great abundance, and precious stones. There was never before such spice as the queen of Sheba gave to King Solomon.


9:9 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 120 talents is about 3.6 metric tonnes

WMBB (Same as above including footnotes)

NETShe gave the king 120 talents of gold and a very large quantity of spices and precious gems. The quantity of spices the queen of Sheba gave King Solomon has never been matched.

LSVAnd she gives to the king one hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stone; and there has not been any such spice as the queen of Sheba has given to King Solomon.

FBVShe presented the king with one hundred and twenty talents of gold, huge amounts of spices and precious stones. Never before had there been spices like those the queen of Sheba gave to King Solomon.

T4TThen the queen gave to Solomon about 4-1/2 tons of gold and a large amount of spices and gems. Never had King Solomon received more spices than the queen gave him at that time.

LEBAnd she gave to the king one hundred and twenty talents of gold and a very great amount of spices and precious stones. And there were no spices such as those that the queen of Sheba gave to King Solomon.

BBEAnd she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and a great store of spices and jewels: never had such spices been seen as the queen of Sheba gave to Solomon.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones; neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.

ASVAnd she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.

DRAAnd she gave to the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and most precious stones: there were no such spices as these which the queen of Saba gave to king Solomon.

YLTAnd she giveth to the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stone; and there hath not been any such spice as the queen of Sheba hath given to king Solomon.

DrbyAnd she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in very great abundance, and precious stones; neither was there any such spice as that which the queen of Sheba gave to king Solomon.

RVAnd she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.

WbstrAnd she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.

KJB-1769And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.

KJB-1611And she gaue the king an hundred and twentie talents of gold, and of spices great abundance, & precious stones: neither was there any such spice as the Queene of Sheba gaue King Solomon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd she gaue the king an hundred and twentie talentes of golde, and of spices exceeding great aboundaunce, and precious stones: neither was ther any more such spyce as the queene of Saba gaue king Solomon.
   (And she gave the king an hundred and twenty talentes of gold, and of spices exceeding great aboundaunce, and precious stones: neither was there any more such spyce as the queen of Saba gave king Solomon.)

GnvaThen she gaue the King sixe score talents of golde, and of sweete odours exceeding much and precious stones: neither was there such sweete odours since, as the Queene of Sheba gaue vnto King Salomon.
   (Then she gave the King six score talents of gold, and of sweete odours exceeding much and precious stones: neither was there such sweete odours since, as the Queen of Sheba gave unto King Salomon. )

CvdlAnd she gaue ye kynge an hundreth and twentye talentes of golde, & very moch spyce & precious stones. There were no mo soch spyces as these that the Quene of riche Arabia gaue vnto kynge Salomo.
   (And she gave ye/you_all king an hundreth and twenty talentes of gold, and very much spyce and precious stones. There were no more such spyces as these that the Quene of rich Arabia gave unto king Salomo.)

WyclForsothe sche yaf to the kyng sixe scoore talentis of gold, and ful many swete smellynge spices, and moost preciouse iemmes; ther weren not siche swete smellynge spices, as these whiche the queen of Saba yaf `to kyng Salomon.
   (Forsothe she gave to the king six scoore talents of gold, and full many sweet smellynge spices, and most precious iemmes; there were not such sweet smellynge spices, as these which the queen of Saba gave `to king Salomon.)

LuthUnd sie gab dem Könige hundertundzwanzig Zentner Goldes und sehr viel Würze und Edelgesteine. Es waren keine Würze als diese, die die Königin von Reicharabien dem Könige Salomo gab.
   (And they/she/them gave to_him kings/king hundertundzwanzig Zentner Goldes and very many Würze and Edelgesteine. It were no Würze als diese, the die queen from Reicharabien to_him kings/king Salomo gab.)

ClVgDedit autem regi centum viginti talenta auri, et aromata multa nimis, et gemmas pretiosissimas: non fuerunt aromata talia, ut hæc quæ dedit regina Saba regi Salomoni.
   (Dedit however regi hundred twenty talenta auri, and aromata multa nimis, and gemmas pretiosissimas: not/no fuerunt aromata talia, as these_things which he_gave regina Saba regi Salomoni. )


TSNTyndale Study Notes:

9:9 9,000 pounds: The queen presented Solomon with gold that equaled the amount he had received from Hiram (cp. 1 Kgs 9:14).
• The queen’s gift of spices, such as frankincense and myrrh, were used in cosmetics, for embalming, and for religious offerings. High demand and repeated taxation over the long trade route made the spices as valuable as gold in gifts to a king (see Matt 2:11). Solomon was so wealthy that the queen had to give an enormous gift for it to be regarded as significant.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 120 talents

(Some words not found in UHB: and=she/it_gave to/for=the_king hundred and=twenty talents gold and,spices to=increase_in_number very and=stone_of precious and=not it_became as_the,spices (the)=that which/who she/it_gave queen Sheⱱaˊ to/for=the_king Shəlomoh )

“one hundred and twenty talents.” A talent is a unit of weight equal to about 33 kilograms. You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “about four thousand kilograms of gold” or “about four metric tons of gold” (See also: translate-bweight)

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) No greater amount of spices … was ever given to him again

(Some words not found in UHB: and=she/it_gave to/for=the_king hundred and=twenty talents gold and,spices to=increase_in_number very and=stone_of precious and=not it_became as_the,spices (the)=that which/who she/it_gave queen Sheⱱaˊ to/for=the_king Shəlomoh )

The verb “was ever given” can be expressed in active form. Alternate translation: “No one ever gave more spices than the queen of Sheba gave to King Solomon”

BI 2Ch 9:9 ©