Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 2:5 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘not_yet’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB GEN 2:5 word 4
OET-LV: 5 And_all/each/any/every (the)_bush[es]_of the_field not_yet it_was in/on_the_earth and_all (the)_vegetation_of the_field not_yet it_was_sprouting if/because not YHWH he_had_caused_rain god on the_earth/land and_human/ʼĀdām there_was_not to_work DOM the_soil. (GEN_2:5)
OET-RV: 5 there weren’t yet any bushes growing on the earth, and no plants had yet sprung up in the countryside, because Yahweh God had not yet made it rain, and nor were there any people yet to till the ground. (GEN 2:5)
GEN 2:5 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘not_yet’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB GEN 2:5 word 10
OET-LV: 5 And_all/each/any/every (the)_bush[es]_of the_field not_yet it_was in/on_the_earth and_all (the)_vegetation_of the_field not_yet it_was_sprouting if/because not YHWH he_had_caused_rain god on the_earth/land and_human/ʼĀdām there_was_not to_work DOM the_soil. (GEN_2:5)
OET-RV: 5 there weren’t yet any bushes growing on the earth, and no plants had yet sprung up in the countryside, because Yahweh God had not yet made it rain, and nor were there any people yet to till the ground. (GEN 2:5)
GEN 19:4 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘before’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB GEN 19:4 word 1
OET-LV: 4 Before they_lay_down and_the_men_of the_city the_men_of Şədom they_surrounded (on) the_house from_young_man and_unto old_man all_of the_people from_the_end. (GEN_19:4)
OET-RV: 4 However, before they went to bed, the men of Sodom surrounded the house—there were young and old from all parts of the city— (GEN 19:4)
GEN 24:15 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘not_yet’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB GEN 24:15 word 3
OET-LV: 15 And_he/it_was he not_yet he_had_finished to_speak and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out who she_had_been_born to_Bətūʼēl the_son_of Milkāh the_wife_of Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām and_her_of_jar was_on shoulder_of_her. (GEN_24:15)
OET-RV: 15 Now before he’d even finished speaking, then wow, Rebekah arrived with her empty water jar on her shoulder. (She was Bethuel’s daughter—Bethuel being the son of Abraham’s brother Nahor and his wife Milcah.) (GEN 24:15)
GEN 24:45 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘not_yet’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB GEN 24:45 word 2
OET-LV: 45 I not_yet I_had_finished to_speak to heart_of_my and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out and_her_of_jar was_on shoulder_of_her and_she_went_down to_the_spring and_she_drew_water and_I_said to_her/it give_me_a_drink please. (GEN_24:45)
OET-RV: 45 Before I’d finished speaking in my heart, then wow, Rebekah was coming out with her jar on her shoulder. And she went down to the well and drew water, and I asked her, ‘Can I have a drink.’ (GEN 24:45)
GEN 27:4 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB GEN 27:4 word 12
OET-LV: 4 And_prepare to_me delicious_food(s) just_as I_love and_bring_it to/for_me so_that_I_may_eat_it in_account_of it_may_bless_you self_of_my before I_will_die. (GEN_27:4)
OET-RV: 4 and cook me a tasty meal in the way that I love it, and bring it to me so I can eat it, so that I can bless you before I die.” (GEN 27:4)
GEN 27:33 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB GEN 27:33 word 17
OET-LV: 33 And_ Yiʦḩāq _he_trembled trembling great up_to muchness and_he/it_said who then he is_the_one_who_hunted hunted_game and_he/it_brought to_me and_I_ate from_all before you_came and_I_blessed_him also blessed he_will_be. (GEN_27:33)
OET-RV: 33 Then Yitshak started to trembled badly and he said, “Then who was it that hunted game and brought it to me? I ate it all just before you came in, and I blessed that man and indeed, he’ll be blessed.” (GEN 27:33)
GEN 37:18 וּ,בְ,טֶרֶם (ū, ⱱə, ţerem) C,R,D contextual morpheme glosses=‘and, , before’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, before’ OSHB GEN 37:18 word 4
OET-LV: 18 And_they_saw DOM_him/it from_a_distance and_before he_drew_near to_them and_they_dealt_cunningly_with DOM_him/it to_kill_him. (GEN_37:18)
OET-RV: 18 but they saw him from a distance and before he got close to them, they made plans among themselves to kill him. (GEN 37:18)
GEN 41:50 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB GEN 41:50 word 5
OET-LV: 50 And_to_Yōşēf it_was_born two_of sons before it_came the_year_of (the)_famine whom she_bore for_him/it ʼEşənat the_daughter_of Poti- phera the_priest_of On. (GEN_41:50)
OET-RV: 50 Before the years of the famine came, Yosef had two sons that Asenath (the daughter of Potifera, the priest of On) gave birth to. (GEN 41:50)
GEN 45:28 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB GEN 45:28 word 10
OET-LV: 28 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said enough still Yōşēf son_of_my is_alive I_will_go so_that_I_may_see_him before I_will_die. (GEN_45:28)
OET-RV: 28 Then Yisra’el exclaimed, “Enough! I accept that my son Yosef is still alive. I’ll go and see him before I die.” (GEN 45:28)
EXO 1:19 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB EXO 1:19 word 13
OET-LV: 19 And_they_said the_midwives to Parˊoh if/because not are_like_women (the)_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) the_Hebrew_women if/because are_vigorous they before she_comes to_them the_midwife and_they_give_birth. (EXO_1:19)
OET-RV: 19 “Because the Hebrew women aren’t like Egyptian women,” the midwives answered. “They’re more active and give birth before the midwife even gets to them.” (EXO 1:19)
EXO 9:30 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘not_yet’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB EXO 9:30 word 5
OET-LV: 30 And_you(ms) and_your(pl)_of_servants I_know if/because_that not_yet you(pl)_fear from_face/in_front_of YHWH god. (EXO_9:30)
OET-RV: 30 But as for you and your servants, I know that you still don’t fear Yahweh God.” (EXO 9:30)
EXO 10:7 הֲ,טֶרֶם (hₐ, ţerem) Td,D contextual morpheme glosses=‘not, yet?’ morpheme glosses=‘?, not_yet’ OSHB EXO 10:7 word 18
OET-LV: 7 And_ the_servants_of _they_said of_Parˊoh to_him/it until when will_he_become this_man to/for_us (into)_a_snare let_go DOM the_people so_that_they_may_serve DOM YHWH god_of_their not_yet do_you_know if/because_that it_will_perish Miʦrayim/(Egypt). (EXO_10:7)
OET-RV: 7 Then Far’oh’s servants asked him, “How much longer is this going to cause trouble for us? Let the men go and they’ll worship their god Yahweh. Don’t you understand yet that Egypt is being destroyed?” (EXO 10:7)
EXO 12:34 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘before’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB EXO 12:34 word 5
OET-LV: 34 And_it_carried_off the_people DOM dough_of_its before it_was_leavened troughs_of_their_kneading were_bound_up in_their_of_clothes on shoulder_of_their. (EXO_12:34)
OET-RV: 34 So the people carried their bread dough before it could rise. Their bread-making bowls were wrapped in their clothes on their shoulders. (EXO 12:34)
LEV 14:36 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB LEV 14:36 word 6
OET-LV: 36 And_he_will_command the_priest/officer and_people_will_make_clear DOM the_house before he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_plague and_not all_of it_will_be_unclean that is_in_house and_after thus he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_house. (LEV_14:36)
OET-RV: 36 ◙ (LEV 14:36)
NUM 11:33 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘not_yet’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB NUM 11:33 word 5
OET-LV: 33 The_meat still_it was_between teeth_of_their not_yet it_was_chewed and_the_anger_of YHWH it_burnt on_people and_he_struck YHWH (on)_people a_plague great very. (NUM_11:33)
OET-RV: 33 Then when they started to cook and eat some of the fresh meat, Yahweh got very angry and struck the people with a terrible plague before they could even chew it. (NUM 11:33)
DEU 31:21 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB DEU 31:21 word 26
OET-LV: 21 And_it_was if/because calamities they_will_come_upon DOM_him/it many and_troubles and_it_will_testify the_song (the)_this before_it to_a_witness if/because not it_will_be_forgotten from_the_mouth_of his/its_seed if/because I_know DOM inclination_of_its which it is_making the_day before I_will_bring_it into the_earth/land which I_swore. (DEU_31:21)
OET-RV: 21 Then in the future when many evils and troubles hit the country, this song will testify to it as a witness (because it won’t be forgotten by their descendants). Because I know their intent today, even before I’ve taken them into the land that I promised.” (DEU 31:21)
JOS 2:8 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘not_yet’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB JOS 2:8 word 2
OET-LV: 8 And_they not_yet they_had_lain_down and_she she_went_up to_them on the_roof. (JOS_2:8)
OET-RV: 8 Before the Israeli men lay down to sleep that night, Rahab went up them on the roof (JOS 2:8)
JOS 3:1 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘before’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB JOS 3:1 word 15
OET-LV: 3 and_ Yəhōshūˊa _he_rose_early in_morning and_they_set_out from_(the)_Shiţţīm and_they_came to the_Yardēn/(Jordan) he and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_stayed there before they_passed_over. (JOS_3:1)
OET-RV: 3 Early the next morning, Yehoshua and the people got up early and set off from Acacia Grove and went as far as the Yordan River and camped there without crossing over. (JOS 3:1)
JDG 14:18 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB JDG 14:18 word 7
OET-LV: 18 And_they_said to_him/it the_men_of the_city in_the_day the_seventh before it_went (to)_the_sun what is_sweet more_than_honey and_what is_strong more_than_a_lion and_he/it_said to/for_them if_not you(pl)_had_plowed with_my_of_heifer not you(pl)_found_out riddle_of_my. (JDG_14:18)
OET-RV: 18 Then the men of the city said to Shimshon before the sun went down on the seventh day,
⇔ “What is sweeter than honey?
⇔ And what’s stronger than a lion?”
§ So he said to them,
⇔ “If you all hadn’t ploughed with my heifer,
⇔ you wouldn’t have been able to solve my riddle.” (JDG 14:18)
RUTH 3:14 ב,טרום (ⱱ, ţrvm) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB RUTH 3:14 word 6
OET-LV: 14 And_she_lay_down feet_of_his until the_morning and_she/it_arose before he_recognized anyone DOM his/its_neighbour and_he/it_said not let_it_be_known if/because_that she_came the_woman the_threshing_floor. (RUT_3:14)
OET-RV: 14 So Ruth lay there near his feet until morning, but she got up before it was light enough to be recognised as Boaz had said, “It’s best if no one knows that a woman visited the threshing floor.” (RUT 3:14)
1 SAM 2:15 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB 1 SAM 2:15 word 2
OET-LV: 15 Also before they_made_smoke DOM the_fat and_he_came the_servant_of the_priest/officer and_saying(ms) to_person who_was_sacrificing give meat to_roast to_priest and_not he_will_accept from_you meat boiled if/because (if) raw. (SA1_2:15)
OET-RV: 15 Also, before the fat was removed to burn, the priest’s servant would say to the person sacrificing, “Give some meat to the priest—he doesn’t want just boiled meat all the time—he’ll take some raw meat as well to roast.” (SA1 2:15)
1 SAM 3:3 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘not_yet’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB 1 SAM 3:3 word 3
OET-LV: 3 And_the_lamp_of god not_yet it_was_extinguished and_Shəmūʼēl was_lying in_(the)_palace of_YHWH where was_there the_box_of god. (SA1_3:3)
OET-RV: 3 and Shemuel was lying down in Yahweh’s tent (where the box was that contained the stone slabs), but God’s lamp was still burning. (SA1 3:3)
1 SAM 3:7 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘not_yet’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB 1 SAM 3:7 word 2
OET-LV: 7 And_Shəmūʼēl not_yet he_knew DOM YHWH and_not_yet it_was_revealed to_him/it the_message_of YHWH. (SA1_3:7)
OET-RV: 7 (At this point, Shemuel didn’t really know Yahweh, because Yahweh hadn’t revealed himself to him before.) (SA1 3:7)
1 SAM 3:7 וְ,טֶרֶם (və, ţerem) C,D contextual morpheme glosses=‘and, not_yet’ morpheme glosses=‘and, not_yet’ OSHB 1 SAM 3:7 word 6
OET-LV: 7 And_Shəmūʼēl not_yet he_knew DOM YHWH and_not_yet it_was_revealed to_him/it the_message_of YHWH. (SA1_3:7)
OET-RV: 7 (At this point, Shemuel didn’t really know Yahweh, because Yahweh hadn’t revealed himself to him before.) (SA1 3:7)
1 SAM 9:13 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB 1 SAM 9:13 word 6
OET-LV: 13 Just_as_you(pl)_come the_city thus you(pl)_will_find DOM_him/it before he_will_go_up to_the_high_place to_eat if/because not it_will_eat the_people until he_comes if/because he he_will_bless the_sacrifice after thus they_will_eat those_who_were_invited and_now go_up if/because DOM_him/it as_the_day you(pl)_will_find DOM_him/it. (SA1_9:13)
OET-RV: 13 You’ll find him as soon as you enter the city, before he goes up to the high place to eat. The people won’t eat until he gets there, because he himself will bless the sacrifice. Afterwards, those who’ve been invited will eat together there. So go up there now and you’ll soon find him.” (SA1 9:13)
2 KI 2:9 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB 2 KI 2:9 word 11
OET-LV: 9 And_he/it_was just_as_they_had_passed_over and_ʼĒliyyāh he_said to ʼElīshāˊ ask what will_I_do for_you before I_will_be_taken from_with_you and_ ʼElīshāˊ _he/it_said and_let_it_be please a_mouth_of two in_your_of_spirit to_me. (KI2_2:9)
OET-RV: 9 As they’d crossed over, Eliyah had told Elisha, “Tell me what you’d like me to do for you before I get taken away.”
¶ “Please,” Elisha had answered, “I’d like a double amount of the spirit that you have.” (KI2 2:9)
2 KI 6:32 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB 2 KI 6:32 word 10
OET-LV: 32 And_ʼElīshāˊ was_sitting in_his_of_house and_the_elders were_sitting with_him/it and_he_had_sent a_man from_before_him_of before he_came the_messenger to_him/it and_he he_said to the_elders do_you(pl)_see if/because_that he_has_sent the_son_of the_murderer the_this to_remove DOM my_head look just_as_comes the_messenger shut the_door and_you(pl)_will_push DOM_him/it with_door am_not is_the_sound_of the_feet_of his_master(s)_of_of after_him. (KI2_6:32)
OET-RV: 32 Meanwhile, Elisha was sitting at home, joined by the city elders. The king had sent a warrior ahead of him, and before he’d arrived at the house, Elisha had told the elders, “Well now, that son of a murderer has sent an assassin to separate me from my head. Listen, when that hit-man arrives, shut the door and lean against it. His master won’t be far behind him.” (KI2 6:32)
JOB 10:21 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB JOB 10:21 word 1
OET-LV: 21 Before I_will_go and_not I_will_return to the_land_of darkness and_deep_darkness. (JOB_10:21)
OET-RV: 21 before I go and don’t return to the land of darkness and deep shadow— (JOB 10:21)
PSA 39:14 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB PSA 39:14 word 4
OET-LV: 14 smear from_me so_that_I_may_be_cheerful before I_will_go and_I_will_not_be. (PSA_39:14)
PSA 58:10 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB PSA 58:10 word 1
OET-LV: 10 before they_will_perceive pots_of_your(pl) a_thorn_bush like alive like burning he_will_sweep_it_away. (PSA_58:10)
OET-RV: 10 The godly people will celebrate when they see God’s vengeance.
⇔ ≈ They’ll wash their feet in the blood of the wicked (PSA 58:10)
PSA 90:2 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB PSA 90:2 word 1
OET-LV: 2 Before mountains they_were_born and_you_brought_forth the_earth and_the_world and_from_antiquity until perpetuity you are_god. (PSA_90:2)
OET-RV: 2 Before the mountains were formed or you formed the earth and the world,
⇔ from the entire past through to all the future, you are God. (PSA 90:2)
PSA 119:67 טֶרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘before’ possible glosses=‘before / not_yet’ OSHB PSA 119:67 word 1
OET-LV: 67 Before I_was_afflicted I was_going_astray and_now message_of_your I_keep. (PSA_119:67)
OET-RV: 67 Before my troubles came, I went astray,
⇔ but now I observe your promises. (PSA 119:67)
PROV 8:25 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB PROV 8:25 word 1
OET-LV: 25 Before mountains they_were_planted to_(the)_face_of/in_front_of/before the_hills I_was_brought_forth. (PRO_8:25)
OET-RV: 25 Before the mountains were set into place,
⇔ and before the hills were seen, I was revealed. (PRO 8:25)
PROV 18:13 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB PROV 18:13 word 3
OET-LV: 13 one_who_brings_back a_message before he_listens is_folly it to_him/it and_ignominy. (PRO_18:13)
OET-RV: 13 Someone who answers before they’ve even listened
⇔ → is being foolish and shameful. (PRO 18:13)
PROV 30:7 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB PROV 30:7 word 7
OET-LV: 7 two_things I_ask from_with_you do_not withhold_them from_me before I_will_die. (PRO_30:7)
OET-RV: 7 There’s two things that I want from you—
⇔ don’t keep them from me before I die: (PRO 30:7)
ISA 7:16 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB ISA 7:16 word 2
OET-LV: 16 If/because before he_will_know the_lad to_reject (in)_evil and_to_choose (in)_good it_will_be_abandoned the_soil which you are_feeling_dread from_face/in_front_of the_two_of kings_of_its. (ISA_7:16)
OET-RV: 16 However, before the child is old enough to do that, the countries of the two kings that you’re afraid of, will become deserted. (ISA 7:16)
ISA 8:4 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB ISA 8:4 word 2
OET-LV: 4 If/because before he_will_know the_lad to_call_out my_father_of_Oh and_Oh_of_my_mother someone_will_carry_off DOM the_wealth_of Dammeseq and_DOM the_plunder_of Shomrōn to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king_of ʼAshshūr. (ISA_8:4)
OET-RV: 4 because before he’s old enough to call out ‘papa’ or ‘mama’, the riches from Damascus and the plunder from Shomron (Samaria) will all be taken to be presented to the Assyrian king. (ISA 8:4)
ISA 17:14 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB ISA 17:14 word 5
OET-LV: 14 To_a_time_of evening and_see/lo/see sudden_terror before morning it_is_not this will_be_the_portion_of those_who_plunder_us and_the_lot of_those_of_who_despoil_us. (ISA_17:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 17:14)
ISA 28:4 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB ISA 28:4 word 12
OET-LV: 4 And_it_will_be a_flower the_beauty_of (of)_which_withers its_splendour_of_of which is_on the_head_of a_valley_of fatness(es) like_an_early_fig before summer which he_will_see the_one_who_sees it while_still_it is_in_his_of_palm he_will_swallow_it. (ISA_28:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 28:4)
ISA 42:9 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB ISA 42:9 word 7
OET-LV: 9 The_former_things there they_have_come and_new_things I am_about_to_tell before they_will_spring_up I_will_cause_to_hear_them you(pl). (ISA_42:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 42:9)
ISA 48:5 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB ISA 48:5 word 4
OET-LV: 5 And_I_declared_them to/for_yourself(m) from_then before it_came I_proclaimed_to_you lest you_should_say idol_of_my it_did_them and_my_carved_of_image and_my_molten_of_image it_commanded_them. (ISA_48:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 48:5)
ISA 65:24 טֶֽרֶם (ţerem) D contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘before’ OSHB ISA 65:24 word 2
OET-LV: 24 And_it_was before they_will_call and_I I_will_answer still they will_be_speaking and_I I_will_hear. (ISA_65:24)
OET-RV: 24 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 65:24)
ISA 66:7 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB ISA 66:7 word 1
OET-LV: 7 Before she_was_in_labour she_gave_birth before it_came labour-pain[s] to/for_her/it and_she_delivered a_male. (ISA_66:7)
OET-RV: ⇔ 7 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 66:7)
ISA 66:7 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB ISA 66:7 word 4
OET-LV: 7 Before she_was_in_labour she_gave_birth before it_came labour-pain[s] to/for_her/it and_she_delivered a_male. (ISA_66:7)
OET-RV: ⇔ 7 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 66:7)
JER 1:5 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB JER 1:5 word 1
OET-LV: 5 Before I_formed_you in_belly I_knew_you and_before you_came_forth from_the_womb I_set_you_apart a_prophet to_nations I_appointed_you. (JER_1:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 1:5)
JER 1:5 וּ,בְ,טֶרֶם (ū, ⱱə, ţerem) C,R,D contextual morpheme glosses=‘and, , before’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, before’ OSHB JER 1:5 word 5
OET-LV: 5 Before I_formed_you in_belly I_knew_you and_before you_came_forth from_the_womb I_set_you_apart a_prophet to_nations I_appointed_you. (JER_1:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 1:5)
JER 13:16 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB JER 13:16 word 5
OET-LV: 16 Give to/for_YHWH god_of_your(pl) glory before he_will_bring_darkness and_before they_will_stumble feet_of_your(pl) on mountains_of twilight and_you(pl)_will_wait for_light and_he_will_make_it into_deep_darkness wwww into_thick_darkness. (JER_13:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 13:16)
JER 13:16 וּ,בְ,טֶרֶם (ū, ⱱə, ţerem) C,R,D contextual morpheme glosses=‘and, , before’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, before’ OSHB JER 13:16 word 7
OET-LV: 16 Give to/for_YHWH god_of_your(pl) glory before he_will_bring_darkness and_before they_will_stumble feet_of_your(pl) on mountains_of twilight and_you(pl)_will_wait for_light and_he_will_make_it into_deep_darkness wwww into_thick_darkness. (JER_13:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 13:16)
JER 38:10 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB JER 38:10 word 19
OET-LV: 10 And_he_commanded the_king DOM Ebed Melek the_Kūshiyte to_say take in_your_of_hand from_here thirty men and_you_will_bring_up DOM Yirməyāh the_prophet from the_cistern before he_will_die. (JER_38:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 38:10)
JER 47:1 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB JER 47:1 word 10
OET-LV: 47 that_which it_came the_message_of YHWH to Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet concerning the_Fəlishtiy before he_attacked Parˊoh DOM ˊAzzāh. (JER_47:1)
OET-RV: 47 ◙ (JER 47:1)
EZE 16:57 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB EZE 16:57 word 1
OET-LV: 57 Before it_was_uncovered wickedness_of_your like the_time_of the_reproach_of the_daughters_of ʼArām and_all around_of_it the_daughters_of the_Fəlishtiy who_despise you from_round_about. (EZE_16:57)
OET-RV: 57 before your wickedness was revealed. But now you’re an object of scorn to the daughters of Aram (Syria) and to all the daughters of the Philistines around her. People all around despise you. (EZE 16:57)
ZEP 2:2 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB ZEP 2:2 word 1
OET-LV: 2 Before brings_forth a_decree like_chaff it_has_passed_away a_day before not it_will_come on_you(pl) the_burning_of the_anger of_YHWH before not it_will_come on_you(pl) the_day_of the_anger of_YHWH. (ZEP_2:2)
OET-RV: 2 before the decree is made,
⇔ before the day passes like chaff,
⇔ before Yahweh’s anger reaches you all,
⇔ yes, before that day of Yahweh’s anger hits you. (ZEP 2:2)
ZEP 2:2 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB ZEP 2:2 word 7
OET-LV: 2 Before brings_forth a_decree like_chaff it_has_passed_away a_day before not it_will_come on_you(pl) the_burning_of the_anger of_YHWH before not it_will_come on_you(pl) the_day_of the_anger of_YHWH. (ZEP_2:2)
OET-RV: 2 before the decree is made,
⇔ before the day passes like chaff,
⇔ before Yahweh’s anger reaches you all,
⇔ yes, before that day of Yahweh’s anger hits you. (ZEP 2:2)
ZEP 2:2 בְּ,טֶרֶם (bə, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘before, ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, before’ OSHB ZEP 2:2 word 14
OET-LV: 2 Before brings_forth a_decree like_chaff it_has_passed_away a_day before not it_will_come on_you(pl) the_burning_of the_anger of_YHWH before not it_will_come on_you(pl) the_day_of the_anger of_YHWH. (ZEP_2:2)
OET-RV: 2 before the decree is made,
⇔ before the day passes like chaff,
⇔ before Yahweh’s anger reaches you all,
⇔ yes, before that day of Yahweh’s anger hits you. (ZEP 2:2)
HAG 2:15 מִ,טֶּרֶם (mi, ţerem) R,D contextual morpheme glosses=‘from, before’ morpheme glosses=‘from, before’ OSHB HAG 2:15 word 9
OET-LV: 15 And_now set please heart_of_your(pl) from the_day the_this and_upwards from_before put a_stone to a_stone in_(the)_palace of_YHWH. (HAG_2:15)
OET-RV: 15 So now think back to before stones were being laid for Yahweh’s temple. (HAG 2:15)