Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Sam 9:13 בֹּאוֹ (boʼ, ō) Strongs=935 Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘he, comes’ morpheme glosses=‘comes, he’
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular
Year=-1095
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בֹּאוֹ’ (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘he, comes’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’’ have 4 different glosses: ‘he,came’, ‘he,comes’, ‘he,goes’, ‘he,went’.
Have 93 other words with 22 lemmas altogether (Lemma=‘בּוֹא’, Lemma=‘מָכַךְ’, Lemma=‘יָרַד’, Lemma=‘יָצָא’, Lemma=‘אָתָה’, Lemma=‘עָלָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘יָרַד’, Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘הַ’, ‘עָלָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘קָדַם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘עָלָה’, Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’)
GEN 42:15 בְּבוֹא (bəⱱōʼ) Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘when, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, comes’ OSHB GEN 42:15 word 10
OET-LV: 15 By_this you(pl)_will_be_tested by_the_life of_Parˊoh if you(pl)_will_go_out from_here if/because (if) when_comes brother_of_your(pl) the_small(sg) here. (GEN_42:15)
OET-RV: 15 But this is how we’ll test you all: On Far’oh’s life, you won’t ever leave this place unless your youngest brother comes here. (GEN 42:15)
EXO 1:19 תָּבוֹא (tāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘she_comes’ word gloss=‘comes’ OSHB EXO 1:19 word 14
OET-LV: 19 And_they_said the_midwives to Parˊoh if/because not are_like_women (the)_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) the_Hebrew_women if/because are_vigorous they before she_comes to_them the_midwife and_they_give_birth. (EXO_1:19)
OET-RV: 19 “Because the Hebrew women aren’t like Egyptian women,” the midwives answered. “They’re more active and give birth before the midwife even gets to them.” (EXO 1:19)
EXO 18:15 יָבֹא (yāⱱoʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_comes’ word gloss=‘come’ OSHB EXO 18:15 word 5
OET-LV: 15 And_ Mosheh _he/it_said to_his_of_father-in-law if/because it_comes to_me the_people to_consult god. (EXO_18:15)
OET-RV: 15 “Because the people come to me to find out what God wants for them,” Mosheh replied to Yetro. (EXO 18:15)
EXO 28:35 וּבְצֵאתוֹ (ūⱱəʦēʼtō) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, when, he, comes_out’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, comes_out, he’ OSHB EXO 28:35 word 12
OET-LV: 35 And_it_was on ʼAhₐron to_serve sound_of_its and_it_will_be_heard when_he_goes into the_holy_place to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_when_he_comes_out and_not he_will_die. (EXO_28:35)
OET-RV: 35 Aharon must wear this robe when he’s serving, so when he goes into my presence in the sacred inner room, I’ll hear the bells when he enters and when he leaves, so he won’t die. (EXO 28:35)
LEV 16:17 צֵאתוֹ (ʦēʼtō) Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, comes_out’ morpheme glosses=‘comes_out, he’ OSHB LEV 16:17 word 11
OET-LV: 17 And_all person not he_will_be in_the_tent_of meeting when_he_goes to_make_atonement in_place until he_comes_out and_he_will_make_atonement for_himself and_for household_of_his and_for all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel). (LEV_16:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 16:17)
LEV 25:22 בּוֹא (bōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘comes’ word gloss=‘comes_in’ OSHB LEV 25:22 word 13
OET-LV: 22 And_you(pl)_will_sow DOM the_year (the)_eighth and_you(pl)_will_eat from the_produce old_harvest until the_year (the)_ninth until comes produce_of_its you(pl)_will_eat old_harvest. (LEV_25:22)
OET-RV: 22 ◙ (LEV 25:22)
NUM 4:3 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[one_who]_comes’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB NUM 4:3 word 10
OET-LV: 3 From_a_son_of thirty year[s] and_(to)_upwards and_unto a_son_of fifty year[s] every_of one_who_comes for_service for_doing work in_the_tent_of meeting. (NUM_4:3)
OET-RV: 3 who are from twenty-five up to fifty years old and who goes into the sacred tent to minister. (NUM 4:3)
NUM 4:23 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB NUM 4:23 word 12
OET-LV: 23 From_a_son_of thirty year[s] and_(to)_upwards to a_son_of fifty year[s] you_will_enrol them every_of (the)_one_who_comes to_serve service to_serve service in_the_tent_of meeting. (NUM_4:23)
OET-RV: 23 who are from thirty up to fifty years old and who goes into the sacred tent to minister. (NUM 4:23)
NUM 4:30 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB NUM 4:30 word 11
OET-LV: 30 From_a_son_of thirty year[s] and_(to)_upwards and_unto a_son_of fifty year[s] you_will_enrol_them every_of (the)_one_who_comes for_service to_serve DOM the_service_of the_tent_of meeting. (NUM_4:30)
OET-RV: 30 listing the men who are from thirty to fifty years old and who goes into the sacred tent to minister. (NUM 4:30)
NUM 4:35 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘the, comes’ OSHB NUM 4:35 word 10
OET-LV: 35 From_a_son_of thirty year[s] and_(to)_upwards and_unto a_son_of fifty year[s] every_of (the)_one_who_comes for_service for_service in_the_tent_of meeting. (NUM_4:35)
OET-RV: 35 counting the men from thirty to fifty years old who go into the sacred tent to minister, (NUM 4:35)
NUM 4:39 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘the, comes’ OSHB NUM 4:39 word 10
OET-LV: 39 From_a_son_of thirty year[s] and_(to)_upwards and_unto a_son_of fifty year[s] every_of (the)_one_who_comes for_service for_service in_the_tent_of meeting. (NUM_4:39)
OET-RV: 39 counting the men from thirty to fifty years old who go into the sacred tent to minister, (NUM 4:39)
NUM 4:43 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘the, comes’ OSHB NUM 4:43 word 10
OET-LV: 43 From_a_son_of thirty year[s] and_(to)_upwards and_unto a_son_of fifty year[s] every_of (the)_one_who_comes for_service for_service in_the_tent_of meeting. (NUM_4:43)
OET-RV: 43 counting the men from thirty to fifty years old who go into the sacred tent to minister, (NUM 4:43)
NUM 4:47 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘the, comes’ OSHB NUM 4:47 word 10
OET-LV: 47 From_a_son_of thirty year[s] and_(to)_upwards and_unto a_son_of fifty year[s] every_of (the)_one_who_comes to_serve a_service_of a_service and_a_service_of carrying in_the_tent_of meeting. (NUM_4:47)
OET-RV: 47 counting the men from thirty to fifty years old who go into the sacred tent to minister and also help with carrying it, (NUM 4:47)
DEU 14:22 הַיֹּצֵא (hayyoʦēʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[which]_comes, out’ morpheme glosses=‘the, brought’ OSHB DEU 14:22 word 7
OET-LV: 22 fully_(tithe) you_will_tithe DOM all_of the_produce_of your_seed_of_of which_comes_out the_field a_year a_year. (DEU_14:22)
OET-RV: 22 Make sure you set aside a tenth of all the crops that you harvest from your fields. (DEU 14:22)
DEU 29:22 יַעֲלֶה (yaˊₐleh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘it_comes_up’ word gloss=‘it_will_ascend’ OSHB DEU 29:22 word 11
OET-LV: 22 is_sulfur and_salt a_burning all_of land_of_its not it_is_sown and_not it_causes_to_grow and_not it_comes_up in_it any_of vegetation like_the_overthrow_of Şədom and_Amorah ʼAdāmāh and_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) which he_overthrew YHWH in_his_of_anger and_in_his_of_rage. (DEU_29:22)
OET-RV: 22 Then a future generation (your descendants who’ll be born in the future, plus the foreigner who comes from a distant land), when they see the plagues that hit that land and the diseases that Yahweh sent to make it sick, will say, (DEU 29:22)
DEU 31:11 בְּבוֹא (bəⱱōʼ) Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘when, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, comes’ OSHB DEU 31:11 word 1
OET-LV: 11 When_comes all_of Yisrāʼēl/(Israel) to_present_itself with the_presence_of YHWH god_of_your in_place which he_will_choose you_will_read_aloud DOM the_law (the)_this before all_of Yisrāʼēl/(Israel) in_their_of_ears. (DEU_31:11)
OET-RV: 11 when all Yisrael must go and stand in front of your god Yahweh in the place that he will choose, you must read these instructions aloud to all Yisrael. (DEU 31:11)
JDG 11:31 הַיּוֹצֵא (hayyōʦēʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[that, which]_comes_out’ morpheme glosses=‘the, one_coming_out’ OSHB JDG 11:31 word 2
OET-LV: 31 And_it_was that_which_comes_out which it_will_come_out from_the_doors_of my_house_of_of to_meet_me when_I_return in_peace from_(the)_sons of_ˊAmmōn and_it_was to/for_YHWH and_I_will_offer_it_up a_burnt_offering. (JDG_11:31)
OET-RV: 31 then whoever’s the first person to come out of my house to meet me when I return in peace from the battle against the Ammonites, that person will belong to Yahweh, and I will offer him up as a whole burnt offering.” (JDG 11:31)
JDG 13:14 יֵצֵא (yēʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_comes_forth’ word gloss=‘comes’ OSHB JDG 13:14 word 3
OET-LV: 14 From_all that it_comes_forth from_the_vine_of the_wine not she_will_eat and_wine and_strong_drink not let_her_drink and_all uncleanness not let_her_eat all that I_commanded_her she_will_keep. (JDG_13:14)
OET-RV: 14 “She mustn’t eat or drink anything that comes from the grapevine. She mustn’t drink wine or strong drink, and she mustn’t eat anything prohibited by our rules. She must do everything that I’ve instructed her.” (JDG 13:14)
1 SAM 4:16 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_the, [one_who]_comes’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB 1 SAM 4:16 word 6
OET-LV: 16 And_he/it_said the_man to ˊĒlī I am_the_one_who_comes from the_battle_line and_I from the_battle_line I_have_fled the_day and_he/it_said what was_it the_message my_son_of_Oh. (SA1_4:16)
OET-RV: 16 The man told him, “I’m the one who’s just come from the battle line. I had to fled from the battle line today.”
¶ “What was the issue, my son?” Eli asked. (SA1 4:16)
1 SAM 9:6 יָבוֹא (yāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_comes’ word gloss=‘he_comes_true’ OSHB 1 SAM 9:6 word 15
OET-LV: 6 And_he/it_said to_him/it here please a_man_of god is_in_city (the)_this and_the_man is_honoured all that he_speaks actually_(come) it_comes now let_us_go there perhaps he_will_tell to/for_us DOM journey_of_our which we_have_walked on_it. (SA1_9:6)
OET-RV: 6 But he replied, “Listen, please. There’s an honoured man of God in this city. Everything he says comes true. Let’s go there now. Perhaps he’ll tell us which way we should have gone.” (SA1 9:6)
1 SAM 17:25 הָעֹלֶה (hāˊoleh) Lemmas=‘הַ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘[who]_comes, up’ morpheme glosses=‘the, come_up’ OSHB 1 SAM 17:25 word 6
OET-LV: 25 And_he/it_said the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) have_you(pl)_seen the_man who_comes_up the_this if/because to_defy DOM Yisrāʼēl/(Israel) he_is_coming_up and_it_was the_man who he_will_strike_him_down he_will_make_him_rich the_king rich[es] great and_DOM daughter_of_his he_will_give to_him/it and_DOM the_house_of his/its_father he_will_make free in_Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_17:25)
OET-RV: 25 saying to each other, “Have you seen this man who’s coming out? He’s certainly coming to mock Yisrael! Any man who can defeat him will be made very wealthy by the king, and he’ll give his daughter to him, plus his extended family will be exempt from paying taxes.” (SA1 17:25)
1 SAM 24:14 יֵצֵא (yēʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_comes_forth’ word gloss=‘comes_forth’ OSHB 1 SAM 24:14 word 6
OET-LV: 14 just_as it_says the_proverb_of the_ancient[s] from_wicked_people it_comes_forth wickedness and_my_of_hand not it_will_be on/over_you(fs). (SA1_24:14)
OET-RV: 14 Who has Yisrael’s king come to find? Who are you chasing after? A dead dog? A flea? (SA1 24:14)
2 SAM 15:28 בּוֹא (bōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘comes’ word gloss=‘comes’ OSHB 2 SAM 15:28 word 7
OET-LV: 28 See I will_be_delaying in_the_wilderness_plains_of of_the_wilderness until comes message from_with_you(pl) to_announce to_me. (SA2_15:28)
OET-RV: 28 Listen, I’ll wait at the fords in the wilderness until I get your message.” (SA2 15:28)
1 KI 14:5 כְבֹאָהּ (kəⱱoʼāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, she_comes’ morpheme glosses=‘when, arrives, she’ OSHB 1 KI 14:5 word 22
OET-LV: 5 and_YHWH he_had_said to ʼAḩiyyāh here the_wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) is_about_to_come to_seek a_message from_with_you concerning son_of_her if/because is_sick he like_this and_like_this you_will_speak to_her/it and_let_it_be just_as_she_comes and_she will_be_acting_as_a_stranger. (KI1_14:5)
OET-RV: 5 but Yahweh had told him, “Listen, Yarave’am’s wife will be coming to ask for your guidance about her son, because he’s sick. I want you to tell her so-and-so. And when she comes, she won’t be dressed like a queen.” (KI1 14:5)
1 KI 15:17 וָבָא (vāⱱāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_comes’ morpheme glosses=‘and, coming_in’ OSHB 1 KI 15:17 word 13
OET-LV: 17 And_ Baˊshāʼ _he/it_ascended the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) on Yəhūdāh/(Judah) and_he/it_built DOM (the)_Rāmāh to_not to_permit one_who_goes_out and_one_who_comes to_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh. (KI1_15:17)
OET-RV: 17 King Baasha invaded Yehudah and fortified Ramah so that no one could pass in or out to help King Asa of Yehudah. (KI1 15:17)
2 KI 4:10 בְּבֹאוֹ (bəⱱoʼō) Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, he, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, comes, he’ OSHB 2 KI 4:10 word 14
OET-LV: 10 Let_us_make please an_upper_room_of a_wall small and_let_us_put to_him/it there a_bed and_a_table and_a_chair and_a_lampstand and_it_was when_he_comes to_us he_will_turn_aside to_there. (KI2_4:10)
OET-RV: 10 Please, can we make a small upstairs room on our flat roof? And we could put a bed and a lampstand in it for him, plus a table and chair. Then whenever he’s passing through here, he’ll have his own spot to stay.” (KI2 4:10)
2 KI 5:6 כְּבוֹא (kəⱱōʼ) Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘just, as_comes’ morpheme glosses=‘when, comes’ OSHB 2 KI 5:6 word 8
OET-LV: 6 And_he/it_brought the_letter to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say and_now just_as_comes the_letter the_this to_you here I_have_sent to_you DOM Naˊₐmān servant_of_my and_you_will_deliver_him from_his_skin_of_disease. (KI2_5:6)
OET-RV: 6 and he took the letter to the king of Yisrael. The letter said, “Greetings. When this letter gets to you, see, I’ve sent my servant Na’aman to you so that you can heal his skin disease.” (KI2 5:6)
2 KI 6:32 כְּבֹא (kəⱱoʼ) Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘just, as_comes’ morpheme glosses=‘when, comes’ OSHB 2 KI 6:32 word 28
OET-LV: 32 And_ʼElīshāˊ was_sitting in_his_of_house and_the_elders were_sitting with_him/it and_he_had_sent a_man from_before_him_of before he_came the_messenger to_him/it and_he he_said to the_elders do_you(pl)_see if/because_that he_has_sent the_son_of the_murderer the_this to_remove DOM my_head look just_as_comes the_messenger shut the_door and_you(pl)_will_push DOM_him/it with_door am_not is_the_sound_of the_feet_of his_master(s)_of_of after_him. (KI2_6:32)
OET-RV: 32 Meanwhile, Elisha was sitting at home, joined by the city elders. The king had sent a warrior ahead of him, and before he’d arrived at the house, Elisha had told the elders, “Well now, that son of a murderer has sent an assassin to separate me from my head. Listen, when that hit-man arrives, shut the door and lean against it. His master won’t be far behind him.” (KI2 6:32)
2 KI 10:2 כְּבֹא (kəⱱoʼ) Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘just, as_comes’ morpheme glosses=‘when, comes’ OSHB 2 KI 10:2 word 2
OET-LV: 2 And_now just_as_comes the_letter the_this to_you(pl) and_are_with_you(pl) the_sons_of your(pl)_master(s)_of_of and_are_with_you(pl) (the)_chariotry and_(the)_horses and_a_city_of fortification and_(the)_weaponry. (KI2_10:2)
OET-RV: 2 “When you all receive this letter, you’ll have the sons of your masters with you, as well as chariots and horses, and weapons within your fortified city. (KI2 10:2)
2 KI 11:8 וְהַבָּא (vəhabāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘and, the, comes’ OSHB 2 KI 11:8 word 8
OET-LV: 8 And_you(pl)_will_surround (on) the_king all_around each_man and_his_of_weapons in_his/its_hand and_the_one_who_comes into the_ranks he_will_be_put_to_death and_be with the_king in_his/its_coming_out and_when_he_comes. (KI2_11:8)
OET-RV: 8 You’ll surround the king—each man holding his weapons at the ready right around him—killing any person who approaches your ranks, and accompanying the king when he goes out or comes in. (KI2 11:8)
2 KI 11:8 וּבְבֹאוֹ (ūⱱəⱱoʼō) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, when, he, comes’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, comes_in, he’ OSHB 2 KI 11:8 word 16
OET-LV: 8 And_you(pl)_will_surround (on) the_king all_around each_man and_his_of_weapons in_his/its_hand and_the_one_who_comes into the_ranks he_will_be_put_to_death and_be with the_king in_his/its_coming_out and_when_he_comes. (KI2_11:8)
OET-RV: 8 You’ll surround the king—each man holding his weapons at the ready right around him—killing any person who approaches your ranks, and accompanying the king when he goes out or comes in. (KI2 11:8)
2 KI 12:10 בְּבוֹא (bəⱱōʼ) Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘when, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, enters’ OSHB 2 KI 12:10 word 14
OET-LV: 10 and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he/it_took the_priest/officer a_chest one and_he_bored a_hole in_its_of_lid and_he/it_gave DOM_him/it beside the_altar from_the_right_side when_comes anyone the_house_of YHWH and_they_put (to)_there the_priests who_kept_of (of)_the_threshold DOM all_of the_money which_ the_house_of _was_brought of_YHWH. (KI2_12:10)
OET-RV: 10 Whenever they noticed the chest getting full, the king’s secretary and the high priest would go and count the money as they bagged it up. (KI2 12:10)
2 CHR 13:9 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘the, comes’ OSHB 2 CHR 13:9 word 16
OET-LV: 9 Not have_you(pl)_driven_out DOM the_priests_of YHWH DOM the_descendants_of ʼAhₐron and_the_Lēviyyiy and_you(pl)_have_appointed to/for_you(pl) priests like_the_peoples_of the_lands every_of (the)_one_who_comes to_fill his/its_hand with_a_young_bull a_young_one_of the_herd and_rams seven and_it_was a_priest to_not gods. (CH2_13:9)
OET-RV: 9 Didn’t you all drive out the Levites, as well as Yahweh’s priests who were Aharon’s descendants? Then you all appointed for yourselves ‘priests’ like they have in other countries, so that anyone who comes to consecrate himself by bringing a young bull from the herd and seven rams can become a ‘priest’ of your non-gods. (CH2 13:9)
2 CHR 16:1 וָבָא (vāⱱāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_comes’ morpheme glosses=‘and, come_in’ OSHB 2 CHR 16:1 word 18
OET-LV: 16 in_year thirty and_six of_(the)_reign of_ʼĀşāʼ Baˊshāʼ he_came_up the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) on Yəhūdāh and_he/it_built DOM (the)_Rāmāh to_not to_permit one_who_goes_out and_one_who_comes to_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh. (CH2_16:1)
OET-RV: 16 In the thirty-sixth year of King Asa’s reign, Yisrael’s king Baasha invaded Yehudah and built Ramah to prevent anyone from leaving or entering the land of Yehudah’s King Asa. (CH2 16:1)
2 CHR 23:7 וְהַבָּא (vəhabāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘and, the, enters’ OSHB 2 CHR 23:7 word 9
OET-LV: 7 And_they_will_surround the_Lēviyyiy DOM the_king all_around each_man and_his_of_weapons in_his/its_hand and_the_one_who_comes into the_house he_will_be_put_to_death and_be with the_king when_he_comes and_when_he_goes_out. (CH2_23:7)
OET-RV: 7 You Levites must be armed and surround the young king. You must kill anyone else who tries to enter the temple, but stay close to the king wherever he goes. (CH2 23:7)
2 CHR 23:7 בְּבֹאוֹ (bəⱱoʼō) Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, he, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, comes_in, he’ OSHB 2 CHR 23:7 word 16
OET-LV: 7 And_they_will_surround the_Lēviyyiy DOM the_king all_around each_man and_his_of_weapons in_his/its_hand and_the_one_who_comes into the_house he_will_be_put_to_death and_be with the_king when_he_comes and_when_he_goes_out. (CH2_23:7)
OET-RV: 7 You Levites must be armed and surround the young king. You must kill anyone else who tries to enter the temple, but stay close to the king wherever he goes. (CH2 23:7)
JOB 3:24 תָבֹא (tāⱱoʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_comes’ word gloss=‘comes’ OSHB JOB 3:24 word 5
OET-LV: 24 If/because to_(the)_face_of/in_front_of/before food_of_my groaning_of_my it_comes and_they_poured_forth like_water of_distress_of_my_cries. (JOB_3:24)
OET-RV: ⇔ 24 Sighing has become more important than eating.
⇔ ≈ My groans just pour out like water. (JOB 3:24)
JOB 4:5 תָּבוֹא (tāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_comes’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 4:5 word 3
OET-LV: 5 If/because now it_comes to_you and_you_have_become_impatient it_reaches to_you and_you_have_become_dismayed. (JOB_4:5)
OET-RV: 5 But now it’s you in trouble and you’re depressed.
⇔ Troubles touch you and you’re discouraged. (JOB 4:5)
JOB 5:6 יֵצֵא (yēʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_comes_forth’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 5:6 word 3
OET-LV: 6 If/because not it_comes_forth from_the_dust hardship and_from_the_ground not trouble it_springs_up. (JOB_5:6)
OET-RV: 6 Hardship doesn’t just grow up from the dust,
⇔ and trouble doesn’t just spring up from the ground. (JOB 5:6)
JOB 7:9 יַעֲלֶה (yaˊₐleh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘he_comes_up’ word gloss=‘it_will_ascend’ OSHB JOB 7:9 word 8
OET-LV: 9 a_cloud It_vanishes and_it_has_gone thus Shəʼōl one_who_goes_down not he_comes_up. (JOB_7:9)
OET-RV: 9 Clouds just pop out of existence again and vanish.
⇔ Similarly, the person who goes down to She’ol doesn’t come back up again. (JOB 7:9)
JOB 14:2 יָצָא (yāʦāʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_comes_forth’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB JOB 14:2 word 2
OET-LV: 2 Like_blossom he_comes_forth and_he_withered and_he_fled like_shadow and_not he_remains. (JOB_14:2)
OET-RV: 2 People appear and then wither, just like the flowers.
⇔ ≈ They don’t stay around, but rush away like shadows. (JOB 14:2)
JOB 14:14 בּוֹא (bōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘comes’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 14:14 word 10
OET-LV: 14 If he_will_die a_man will_he_live all_of the_days_of my_service_of_of I_will_wait until comes relief_of_my. (JOB_14:14)
OET-RV: 14 If a person dies, will they ever live again?
⇔ I’ll keep doing my work here until I’m released from it. (JOB 14:14)
JOB 28:5 יֵצֵא (yēʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_comes_forth’ word gloss=‘comes’ OSHB JOB 28:5 word 3
OET-LV: 5 the_earth from_her/it it_comes_forth food and_under_it it_is_turned_over like fire. (JOB_28:5)
OET-RV: 5 Food comes from the land on the surface of the earth,
⇔ but underneath it keeps changing like fire. (JOB 28:5)
JOB 36:33 עוֹלֶֽה (ˊōleh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[one_who]_comes_up’ word gloss=‘rises’ OSHB JOB 36:33 word 7
OET-LV: 33 It_tells on/upon/above_him/it thunder_of_his livestock also on one_who_comes_up. (JOB_36:33)
OET-RV: 33 Its thundering noise tells about him.
⇔ Even the livestock know what’s coming. (JOB 36:33)
JOB 37:2 יֵצֵא (yēʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_comes_out’ word gloss=‘comes’ OSHB JOB 37:2 word 7
OET-LV: 2 Listen carefully_(listen) to_the_rumbling_of his_voice_of_of and_the_rumbling which_from_his_of_mouth it_comes_out. (JOB_37:2)
OET-RV: 2 Listen, hear his thunderous voice,
⇔ and the low rumbling that comes from his mouth. (JOB 37:2)
JOB 37:9 תָּבוֹא (tāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_comes’ word gloss=‘comes’ OSHB JOB 37:9 word 3
OET-LV: 9 From the_chamber it_comes a_storm-wind and_from_the_scattering_winds coldness. (JOB_37:9)
OET-RV: 9 A gale comes out of its room,
⇔ and the cold is brought by the north winds. (JOB 37:9)
JOB 37:22 יֶֽאֱתֶה (yeʼₑteh) Lemma=‘אָתָה’ contextual word gloss=‘it_comes’ word gloss=‘comes’ OSHB JOB 37:22 word 3
OET-LV: 22 From_the_north gold it_comes is_on god awesome_of majesty. (JOB_37:22)
OET-RV: 22 Gold comes from the north. ???
⇔ Awesome majesty surrounds God. (JOB 37:22)
PSA 7:17 יֵרֵד (yērēd) Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘it_comes_down’ word gloss=‘comes_down’ OSHB PSA 7:17 word 7
OET-LV: 17 mischief_of_his it_returns on_his_own_of_head and_on of_his_head_of_the_crown violence_of_his it_comes_down. (PSA_7:17)
OET-RV: ⇔ 17 I thank Yahweh for how he always does what’s right,
⇔ and sing praises to Yahweh the highest one. (PSA 7:17)
PSA 19:6 יֹצֵא (yoʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[who]_comes_forth’ word gloss=‘going_out’ OSHB PSA 19:6 word 3
OET-LV: 6 and_he is_like_a_bridegroom who_comes_forth from_his_of_chamber it_rejoices like_a_mighty_man to_run a_path. (PSA_19:6)
OET-RV: 6 The sun rises from side of our view
⇔ ≈ and crosses the sky to the other.
⇔ Nothing escapes its heat. (PSA 19:6)
PSA 50:3 יָבֹא (yāⱱoʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_comes’ word gloss=‘comes’ OSHB PSA 50:3 word 1
OET-LV: 3 god_of_our He_comes and_not let_him_be_silent fire before_him it_consumes and_around_of_him it_is_tempestuous exceedingly. (PSA_50:3)
OET-RV: 3 Our god comes and doesn’t stay silent.
⇔ A fire devours ahead of him,
⇔ and it’s very stormy around him. (PSA 50:3)
PSA 55:6 יָבֹא (yāⱱoʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_comes’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 55:6 word 3
OET-LV: 6 fear and_trembling it_comes on_me and_it_has_covered_me shuddering. (PSA_55:6)
OET-RV: 6 I said, “Oh, if only I had wings like a dove
⇔ → then I’d fly away and find a peaceful place. (PSA 55:6)
PSA 73:7 יָצָא (yāʦāʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_comes_out’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB PSA 73:7 word 1
OET-LV: 7 It_comes_out from_fat eye_of_their the_imaginations_of they_pass_over heart. (PSA_73:7)
OET-RV: 7 Their eyes bulge out from their fatness.
⇔ Their heads are full of imaginative schemes. (PSA 73:7)
PSA 88:14 תְקַדְּמֶֽךָּ (təqaddəmeⱪā) Lemmas=‘קָדַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, comes_to_meet_you’ morpheme glosses=‘comes_before, you’ OSHB PSA 88:14 word 7
OET-LV: 14 and_I to_you Oh_YHWH I_cry_for_help and_in_morning prayer_of_my it_comes_to_meet_you. (PSA_88:14)
OET-RV: 14 Yahweh, why do you reject me?
⇔ ≈ Why do you hide yourself from me? (PSA 88:14)
PSA 118:26 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘the, comes’ OSHB PSA 118:26 word 2
OET-LV: 26 be_blessed the_one_who_comes in/on_name_of YHWH we_bless_you(pl) from_the_house_of YHWH. (PSA_118:26)
OET-RV: 26 Blessed is anyone who comes with Yahweh’s authority.
⇔ We bless you from Yahweh’s residence. (PSA 118:26)
PROV 1:26 בְּבֹא (bəⱱoʼ) Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘when, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, strikes’ OSHB PROV 1:26 word 6
OET-LV: 26 Also I at_your_of_calamity I_will_laugh I_will_mock when_comes dread_of_your(pl). (PRO_1:26)
OET-RV: 26 So I’ll laugh when calamity hits you all
⇔ and I’ll ridicule you when you’re all terrified (PRO 1:26)
PROV 1:27 בְּבֹא (bəⱱoʼ) Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘when, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, strikes’ OSHB PROV 1:27 word 1
OET-LV: 27 When_comes like_a_storm dread_of_your(pl) and_your_of_calamity like_a_storm-wind it_will_arrive when_comes on_you(pl) trouble and_distress. (PRO_1:27)
OET-RV: 27 when panic strikes you all like a storm
⇔ and calamity comes like a whirlwind
⇔ and when trouble and anguish reach you all. (PRO 1:27)
PROV 1:27 בְּבֹא (bəⱱoʼ) Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘when, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, come’ OSHB PROV 1:27 word 7
OET-LV: 27 When_comes like_a_storm dread_of_your(pl) and_your_of_calamity like_a_storm-wind it_will_arrive when_comes on_you(pl) trouble and_distress. (PRO_1:27)
OET-RV: 27 when panic strikes you all like a storm
⇔ and calamity comes like a whirlwind
⇔ and when trouble and anguish reach you all. (PRO 1:27)
PROV 11:2 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_comes’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB PROV 11:2 word 1
OET-LV: 2 It_comes presumption and_ shame _it_came and_DOM modest_people wisdom. (PRO_11:2)
OET-RV: 2 When presumption comes, shame follows,
⇔ ^ but modesty is followed by wisdom. (PRO 11:2)
PROV 13:12 בָאָה (ⱱāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[which]_comes’ word gloss=‘fulfilled’ OSHB PROV 13:12 word 8
OET-LV: 12 Hope deferred is_making_sick the_heart and_tree life a_desire which_comes. (PRO_13:12)
OET-RV: 12 Hoping for something that never happens causes stress,
⇔ ^ but when a longing is fulfilled, it’s like a new lease of life. (PRO 13:12)
PROV 18:3 בְּבוֹא (bəⱱōʼ) Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘when, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, comes’ OSHB PROV 18:3 word 1
OET-LV: 3 When_comes a_wicked_person it_comes also contempt and_with shame reproach. (PRO_18:3)
OET-RV: 3 When a wicked person arrives, contempt from others also comes,
⇔ ≈ and when shame arrives, so does reproach. (PRO 18:3)
PROV 18:3 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_comes’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB PROV 18:3 word 3
OET-LV: 3 When_comes a_wicked_person it_comes also contempt and_with shame reproach. (PRO_18:3)
OET-RV: 3 When a wicked person arrives, contempt from others also comes,
⇔ ≈ and when shame arrives, so does reproach. (PRO 18:3)
ECC 5:2 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_comes’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB ECC 5:2 word 2
OET-LV: 2 if/because it_comes the_dream with_abundance_of business and_the_voice_of a_fool with_a_multitude_of words/messages. (ECC_5:2)
OET-RV: 2 Don’t speak out too quickly,
⇔ and don’t let your emotions rush to make you request something from God,
⇔ because God is in the heavens,
⇔ but you’re on the earth, so let your words be few. (ECC 5:2)
ECC 10:18 יִמַּךְ (yimmak) Lemma=‘מָכַךְ’ contextual word gloss=‘it_comes_low’ word gloss=‘sinks_in’ OSHB ECC 10:18 word 2
OET-LV: 18 In_laziness(es) it_comes_low the_rafter[s] and_in_lowering_of hands it_leaks the_house. (ECC_10:18)
OET-RV: 18 With a lazy owner, the roof beams will sag.
⇔ ≈ Idle hands will result in a leaky house. (ECC 10:18)
ISA 1:23 יָבוֹא (yāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_comes’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 1:23 word 16
OET-LV: 23 Leaders_of_your are_rebels and_companions_of thieves of_it_of_all is_loving a_bribe and_it_is_pursuing rewards the_fatherless not they_vindicate and_the_lawsuit_of a_widow not it_comes to_them. (ISA_1:23)
OET-RV: 23 Your leaders are rebels and companions of thieves.
⇔ Everyone loves bribes and kick-backs.
⇔ They don’t defend the fatherless,
⇔ and don’t even think about standing up for the widow. (ISA 1:23)
ISA 14:8 יַעֲלֶה (yaˊₐleh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘he_comes_up’ word gloss=‘it_will_ascend’ OSHB ISA 14:8 word 10
OET-LV: 8 Also the_fir_trees they_have_rejoiced to/for_yourself(m) the_cedars_of Ləⱱānōn from_then you_lay_down not he_comes_up the_cutter on_us. (ISA_14:8)
OET-RV: 8 Even the cypress trees are happy about your demise,
⇔ ≈ as as the cedars in Lebanon.
⇔ Now that you’re powerless,
⇔ → no one comes up to cut us down. (ISA 14:8)
ISA 32:19 בְּרֶדֶת (bəredet) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘when, comes_down’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, comes_down’ OSHB ISA 32:19 word 2
OET-LV: 19 And_it_will_hail when_comes_down the_forest and_with_lowness it_will_become_low the_city. (ISA_32:19)
OET-RV: 19 ◙ (ISA 32:19)
ISA 41:3 יָבוֹא (yāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_comes’ word gloss=‘touching’ OSHB ISA 41:3 word 7
OET-LV: 3 He_pursues_them he_passes_on peace a_path with_his_of_feet not he_comes. (ISA_41:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 41:3)
ISA 55:10 יֵרֵד (yērēd) Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘it_comes_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB ISA 55:10 word 3
OET-LV: 10 If/because just_as it_comes_down the_rain and_the_snow from the_heavens and_to_there not it_returns if/because (if) it_has_given_water_to DOM the_earth/land and_it_has_caused_it_to_bring_forth and_it_has_made_it_sprout and_he/it_gave seed to_sower and_bread to_eater. (ISA_55:10)
OET-RV: ⇔ 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 55:10)
JER 6:20 תָבוֹא (tāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_comes’ word gloss=‘comes’ OSHB JER 6:20 word 6
OET-LV: 20 To/for_what this to_me frankincense which_from_Shəⱱāʼ it_comes and_the_cane (the)_good from_a_land_of distance offerings_of_your(pl)_burnt not are_for_acceptance and_your(pl)_of_sacrifices not they_are_pleasing to_me. (JER_6:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 6:20)
JER 27:7 בֹּא (boʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘comes’ word gloss=‘comes’ OSHB JER 27:7 word 11
OET-LV: 7 And_they_will_serve DOM_him/it all_of the_nations and_DOM his/its_son and_DOM the_son_of his/its_son until comes the_time_of his_land_of_of also he and_they_will_work in_him/it nations many and_kings great. (JER_27:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 27:7)
JER 28:9 בְּבֹא (bəⱱoʼ) Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘when, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, comes_true’ OSHB JER 28:9 word 5
OET-LV: 9 The_prophet who he_prophesies of_peace when_comes the_message_of the_prophet he_will_be_recognized the_prophet whom he_sent_him YHWH in_truth. (JER_28:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 28:9)
EZE 20:32 וְהָעֹלָה (vəhāˊolāh) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘and_(the), [that, which]_comes_up’ morpheme glosses=‘and, the, comes’ OSHB EZE 20:32 word 1
OET-LV: 32 And_(the)_that_which_comes_up on spirit_of_your(pl) certainly_(happen) not it_will_happen that_which you(pl) are_saying we_will_be like_nations like_the_clans_of the_lands to_serve wood and_stone. (EZE_20:32)
OET-RV: 32 The thought that’s forming in your mind will never happen. You people say, “Let’s be like the other nations—like the clans in other countries who worship wood and stone.” (EZE 20:32)
EZE 21:32 בֹּא (boʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘comes’ word gloss=‘comes’ OSHB EZE 21:32 word 10
OET-LV: 32 a_ruin a_ruin a_ruin I_will_make_it also this not it_will_be until comes the_one_whom to_him/it the_judgement and_I_will_give_him/it. (EZE_21:32)
OET-RV: 32 You’ll become fuel for the fire. Your blood will be spilled right there in your own land. You won’t be remembered, because I, Yahweh have declared it.’ ” (EZE 21:32)
EZE 24:12 תֵצֵא (tēʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_comes_out’ word gloss=‘come_off’ OSHB EZE 24:12 word 4
OET-LV: 12 Toil(s) it_has_made_weary and_not it_comes_out from_her/it the_great_amount_of its_rust_of_of in_a_fire rust_of_its. (EZE_24:12)
OET-RV: 12 That was a lot of work, but the fire didn’t remove the corrosion from it. (EZE 24:12)
EZE 24:24 בְּבֹאָהּ (bəⱱoʼāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, it, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, comes, this’ OSHB EZE 24:24 word 9
OET-LV: 24 And_it_was Yəḩezqʼēl to/for_you(pl) (into)_a_sign according_to_all that he_has_done you(pl)_will_do when_it_comes and_you(pl)_will_know if/because_that I my_master YHWH. (EZE_24:24)
OET-RV: 24 So Yehezkel will be a sign for you, because when that time comes, you’ll do exactly the same as he’s doing. Then you people will know that I am the master Yahweh.’ ” (EZE 24:24)
EZE 26:10 בְּבֹאוֹ (bəⱱoʼō) Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, he, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, enters, he’ OSHB EZE 26:10 word 11
OET-LV: 10 From_the_abundance_of his_horses_of_of it_will_cover_you dust_of_their from_the_sound_of a_horseman and_wheel[s] and_chariot[s] walls_of_your they_will_shake when_he_comes in_your(pl)_of_gates like_the_entering(s)_of a_city broken_into. (EZE_26:10)
OET-RV: 10 They’ll have so many horses that their dust will cover you. Your walls will shake with the noise of their horsemen, wagons, and chariots. When he rides through your gates, he’ll pick his way over the stones like men do when entering a city whose walls have been broken down. (EZE 26:10)
EZE 33:33 וּבְבֹאָהּ (ūⱱəⱱoʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, when, it, comes’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, comes, this’ OSHB EZE 33:33 word 1
OET-LV: 33 And_when_it_comes there it_is_coming and_they_will_know if/because_that a_prophet he_has_been among_them. (EZE_33:33)
OET-RV: 33 So when all that happens, watch out, because it will indeed happen. Then they’ll realise that a prophet’s been among them.” (EZE 33:33)
EZE 38:18 בּוֹא (bōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘comes’ word gloss=‘comes’ OSHB EZE 38:18 word 5
OET-LV: 18 and_it_was in_the_day (the)_that in/on_day comes Gōg on the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of my_master YHWH rage_of_my it_will_rise in_my_of_anger. (EZE_38:18)
OET-RV: 18 This is the master Yahweh’s declaration: When Gog attacks Yisrael, my fury will mount up into a rage. (EZE 38:18)
EZE 42:9 בְּבֹאוֹ (bəⱱoʼō) contextual morpheme glosses=‘when, he, comes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, enters, one’ OSHB EZE 42:9 word 6
OET-LV: 9 And_from wwww the_these the_one_bringing from_the_east when_he_comes to_them from_the_courtyard (the)_outer. (EZE_42:9)
OET-RV: 9 There was an entrance to the lowest rooms from the eastern side, coming from the outer courtyard. (EZE 42:9)
EZE 46:8 וּבְבוֹא (ūⱱəⱱōʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, when, comes’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, enters’ OSHB EZE 46:8 word 1
OET-LV: 8 And_when_comes the_prince the_way_of the_porch_of the_gate he_will_come and_by_its_of_way he_will_go_out. (EZE_46:8)
OET-RV: 8 The leader enters by the path to the gate and its porch, and he must leave by the same path. (EZE 46:8)
EZE 46:9 וּבְבוֹא (ūⱱəⱱōʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, when, comes’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, come’ OSHB EZE 46:9 word 1
OET-LV: 9 And_when_comes the_people_of the_earth/land to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH at_times the_one_who_comes the_way_of the_gate_of the_north to_bow_down he_will_go_out the_way_of the_gate_of the_south and_the_one_who_comes the_way_of the_gate_of the_south he_will_go_out the_way_of the_gate_of northward not he_will_return the_way_of the_gate which he_came in_him/it if/because opposite_it he_will_go_out. (EZE_46:9)
OET-RV: 9 But when the land’s people come in front of Yahweh at the scheduled festivals, anyone entering through the north gate to worship must leave through the south gate, and anyone entering through the south gate must leave through the north gate. No one is allowed to turn back to the gate through which they entered, because everyone must keep going straight ahead until they get out. (EZE 46:9)
EZE 46:9 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘the, enters’ OSHB EZE 46:9 word 7
OET-LV: 9 And_when_comes the_people_of the_earth/land to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH at_times the_one_who_comes the_way_of the_gate_of the_north to_bow_down he_will_go_out the_way_of the_gate_of the_south and_the_one_who_comes the_way_of the_gate_of the_south he_will_go_out the_way_of the_gate_of northward not he_will_return the_way_of the_gate which he_came in_him/it if/because opposite_it he_will_go_out. (EZE_46:9)
OET-RV: 9 But when the land’s people come in front of Yahweh at the scheduled festivals, anyone entering through the north gate to worship must leave through the south gate, and anyone entering through the south gate must leave through the north gate. No one is allowed to turn back to the gate through which they entered, because everyone must keep going straight ahead until they get out. (EZE 46:9)
EZE 46:9 וְהַבָּא (vəhabāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘and, the, enters’ OSHB EZE 46:9 word 16
OET-LV: 9 And_when_comes the_people_of the_earth/land to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH at_times the_one_who_comes the_way_of the_gate_of the_north to_bow_down he_will_go_out the_way_of the_gate_of the_south and_the_one_who_comes the_way_of the_gate_of the_south he_will_go_out the_way_of the_gate_of northward not he_will_return the_way_of the_gate which he_came in_him/it if/because opposite_it he_will_go_out. (EZE_46:9)
OET-RV: 9 But when the land’s people come in front of Yahweh at the scheduled festivals, anyone entering through the north gate to worship must leave through the south gate, and anyone entering through the south gate must leave through the north gate. No one is allowed to turn back to the gate through which they entered, because everyone must keep going straight ahead until they get out. (EZE 46:9)
DAN 11:16 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_comes’ morpheme glosses=‘the, comes’ OSHB DAN 11:16 word 2
OET-LV: 16 And_he_will_do the_one_who_comes to_him/it according_to_of_his_pleasure and_there_will_not_be one_who_stands before_him and_he_will_stand in_land_of (the)_beauty and_complete_destruction will_be_of_in_his_hand. (DAN_11:16)
OET-RV: 16 So the invader will be able to do whatever he wants—no one will stand against him. The northern king will stand in the beautiful land of Yisrael, ready to destroy it. (DAN 11:16)
HOS 7:1 יָבוֹא (yāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_comes’ word gloss=‘breaks_in’ OSHB HOS 7:1 word 12
OET-LV: 7 just_as_I_heal (to)_Yisrāʼēl/(Israel) and_ the_iniquity_of _it_is_revealed of_ʼEfrayim and_the_evil_deeds_of Shomrōn if/because they_do falsehood and_a_thief he_comes a_marauding_band it_attacks in_street. (HOS_7:1)
OET-RV: 7 Whenever I’d heal Yisrael, Efrayim’s sin is exposed,
⇔ as well as the evil deeds of Shomron (Samaria).
⇔ Yes, they’re deceitful, plus thieves break in,
⇔ and a group of raiders robs people in the streets. (HOS 7:1)
HOS 13:15 עֹלֶה (ˊoleh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[which]_comes_up’ word gloss=‘rising’ OSHB HOS 13:15 word 11
OET-LV: 15 If/because he between_of brothers he_flourishes an_east_wind it_will_come the_wind_of YHWH from_the_wilderness which_comes_up spring_of_his and_it_will_be_ashamed spring_of_his and_it_will_be_dried_up it it_will_plunder the_treasury_of every_of article_of preciousness. (HOS_13:15)
OET-RV: 15 Though he flourishes among his brothers, an east wind will come.
⇔ Yahweh’s wind will come up from the wilderness.
⇔ His fountain will dry up,
⇔ and his spring will be parched.
⇔ It will plunder every precious object from his treasury. (HOS 13:15)
JOEL 3:4 בּוֹא (bōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘comes’ word gloss=‘comes’ OSHB JOEL 3:4 word 7
OET-LV: 4 the_sun it_will_be_changed into_darkness and_the_moon into_blood to_(the)_face_of/in_front_of/before comes the_day_of YHWH (the)_great and_(the)_awesome. (JOL_3:4)
OET-RV: 4 Tyre, Sidon, and all of the regions of Philistia, what are you to me?
⇔ Are you trying to get even with me?
⇔ If you are, I’ll very quickly deflect your actions back on yourselves, (JOL 3:4)
HAB 1:4 יֵצֵא (yēʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_comes_forth’ word gloss=‘prevails’ OSHB HAB 1:4 word 6
OET-LV: 4 Therefore yes/correct/thus/so the_law it_grows_numb and_not it_comes_forth to_perpetuity justice if/because the_wicked is_surrounding DOM the_righteous_person therefore yes/correct/thus/so justice it_comes_forth perverted. (HAB_1:4)
OET-RV: 4 That’s why the law is paralysed and why justice doesn’t prevail—
⇔ because those who do good are surrounded by wicked people, so justice gets perverted. (HAB 1:4)
HAB 1:4 יֵצֵא (yēʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_comes_forth’ word gloss=‘goes_forth’ OSHB HAB 1:4 word 16
OET-LV: 4 Therefore yes/correct/thus/so the_law it_grows_numb and_not it_comes_forth to_perpetuity justice if/because the_wicked is_surrounding DOM the_righteous_person therefore yes/correct/thus/so justice it_comes_forth perverted. (HAB_1:4)
OET-RV: 4 That’s why the law is paralysed and why justice doesn’t prevail—
⇔ because those who do good are surrounded by wicked people, so justice gets perverted. (HAB 1:4)
HAB 1:7 יֵצֵא (yēʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_comes_forth’ word gloss=‘proceed’ OSHB HAB 1:7 word 7
OET-LV: 7 is_terrifying and_awesome it from_him/it justice_of_its and_its_of_dignity it_comes_forth. (HAB_1:7)
OET-RV: 7 They’re dreaded and feared.
⇔ They go by their own rules to boost their own pride. (HAB 1:7)
HAB 1:9 יָבוֹא (yāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_comes’ word gloss=‘come’ OSHB HAB 1:9 word 3
OET-LV: 9 Of_it_of_all for_violence it_comes the_totality_of their_faces_of_of eastward_is and_it_gathered like_sand captive[s]. (HAB_1:9)
OET-RV: ⇔ 9 They all come for violence—
⇔ hordes of faces advancing like the wind in the wilderness.
⇔ They gather captives like sand. (HAB 1:9)
HAB 3:3 יָבוֹא (yāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_comes’ word gloss=‘came’ OSHB HAB 3:3 word 3
OET-LV: 3 god from_Tēymān he_comes and_the_holy_one from_hill of_Pāʼrān Şelāh it_has_covered the_heavens splendour_of_his and_his_of_praise it_has_filled the_earth/land. (HAB_3:3)
OET-RV: 3 God came in from Teman in Edom,
⇔ and the sinless one from Mt. Paran. (Instrumental break.)
⇔ His splendour blanketed the skies,
⇔ ≈ and the earth was full of his praise. (HAB 3:3)
MAL 3:23 בּוֹא (bōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘comes’ word gloss=‘comes’ OSHB MAL 3:23 word 9
OET-LV: 23 here I am_about_to_send to/for_you(pl) DOM ʼĒliyyāh the_prophet to_(the)_face_of/in_front_of/before comes the_day_of YHWH (the)_great and_(the)_awesome. (MAL_3:23)