Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 19 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However, before they went to bed, the men of Sodom surrounded the house—there were young and old from all parts of the city—
OET-LV Before they_lay_down and_men the_city the_men of_Şədom they_surrounded (on) the_house from_young and_unto old_[man] all the_people to_last.
UHB טֶרֶם֮ יִשְׁכָּבוּ֒ וְאַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר אַנְשֵׁ֤י סְדֹם֙ נָסַ֣בּוּ עַל־הַבַּ֔יִת מִנַּ֖עַר וְעַד־זָקֵ֑ן כָּל־הָעָ֖ם מִקָּצֶֽה׃ ‡
(ţerem yishkāⱱū vəʼanshēy hāˊir ʼanshēy şədom nāşabū ˊal-habayit minnaˊar vəˊad-zāqēn kāl-hāˊām miqqāʦeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Before they lay down, then the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young and to the old, all the people from the edges.
UST But after supper, before they could lie down to sleep, all the men in the city of Sodom surrounded Lot’s house, including men of all ages. In fact, all the people from every part of the city were there.
BSB § Before they had gone to bed, all the men of the city of Sodom, both young and old, surrounded the house.
OEB But before they had lain down, the people of Sodom, both young and old, all the people from every quarter, surrounded the house.
WEBBE But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter.
WMBB (Same as above)
NET Before they could lie down to sleep, all the men – both young and old, from every part of the city of Sodom – surrounded the house.
LSV Before they lie down, the men of the city—men of Sodom—have surrounded the house, from young even to aged, all the people from the extremity;
FBV But they hadn't even gone to bed before the men of Sodom, young and old, from every part of town, came and surrounded the house.
T4T After they finished eating, before they went to bed, the men of Sodom city, all of them, from the young ones to the old ones, surrounded the house.
LEB Before they laid down, the men of the city, the men of Sodom, both young and old, all the people to the last man,[fn] surrounded the house.
?:? Literally “from the end”
BBE But before they had gone to bed, the men of the town, all the men of Sodom, came round the house, young and old, from every part of the town;
Moff No Moff GEN book available
JPS But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both young and old, all the people from every quarter.
ASV But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both young and old, all the people from every quarter;
DRA But before they went to bed, the men of the city beset the house both young and old, all the people together.
YLT Before they lie down, the men of the city — men of Sodom — have come round about against the house, from young even unto aged, all the people from the extremity;
Drby Before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the youngest to the oldest — all the people from every quarter.
RV But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both young and old, all the people from every quarter;
Wbstr But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, surrounded the house, both old and young, all the people from every quarter:
KJB-1769 ¶ But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter:
(¶ But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassd the house round, both old and young, all the people from every quarter: )
KJB-1611 ¶ But before they lay downe, the men of the citie, euen the men of Sodom, compassed the house round, both old and yong, all the people from euery quarter.
(¶ But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassd the house round, both old and yong, all the people from every quarter.)
Bshps And before they went to rest, the men of the citie euen the men of Sodome compassed the house rounde about, both olde and young, all people fro all quarters.
(And before they went to rest, the men of the city even the men of Sodom compassd the house round about, both old and young, all people from all quarters.)
Gnva But before they went to bed, the men of the citie, euen the men of Sodom compassed the house rounde about from the yong euen to the olde, all the people from all quarters.
(But before they went to bed, the men of the city, even the men of Sodom compassd the house round about from the young even to the old, all the people from all quarters. )
Cvdl But before they wente to rest, the men of the cite of Sodome came and compased the house rounde aboute, yonge and olde, all the people from all quarters,
(But before they went to rest, the men of the cite of Sodom came and compased the house round about, yonge and old, all the people from all quarters,)
Wyc Forsothe bifore that thei yeden to sleepe, men of the citee compassiden his hows, fro a child `til to an eld man, al the puple togidre;
(Forsothe before that they went to sleep, men of the city compassiden his house, from a child `til to an old man, all the people together;)
Luth Aber ehe sie sich legten, kamen die Leute der Stadt Sodom und umgaben das Haus, jung und alt, das ganze Volk aus allen Enden,
(But before they/she/them itself/yourself/themselves legten, came the Leute the/of_the city Sodom and umgaben the house, jung and alt, the ganze people out_of all Enden,)
ClVg Prius autem quam irent cubitum, viri civitatis vallaverunt domum a puero usque ad senem, omnis populus simul.
(Prius however how irent cubitum, viri of_the_city vallaverunt home from puero until to senem, everyone populus simul. )
BrTr But before they went to sleep, the men of the city, the Sodomites, compassed the house, both young and old, all the people together.
BrLXX Πρὸ τοῦ κοιμηθῆναι δὲ, οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως, οἱ Σοδομῖται περιεκύκλωσαν τὴν οἰκίαν, ἀπὸ νεανίσκου ἕως πρεσβυτέρου, ἅπας ὁ λαὸς ἅμα.
(Pro tou koimaʸthaʸnai de, hoi andres taʸs poleōs, hoi Sodomitai periekuklōsan taʸn oikian, apo neaniskou heōs presbuterou, hapas ho laos hama. )
19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).
טֶרֶם֮ יִשְׁכָּבוּ֒
before/not_yet lay_down
Alternate translation: “But after the meal, before they could lie down to sleep,” or “After that, before they could go to bed for the night,”
וְאַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר אַנְשֵׁ֤י סְדֹם֙
and,men the=city men_of Şədom
Alternate translation: “all the men of the city of Sodom”
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
מִנַּ֖עַר וְעַד זָקֵ֑ן
from,young and=unto old
This phrase refers to all the men of the city of Sodom, including the young and the old and everyone in between. Consider what is the best way to translate this phrase in your language. Alternate translation: “from the youngest to the oldest,”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
כָּל הָעָ֖ם מִקָּצֶֽה
all/each/any/every the,people to,last
This phrase is hyperbole or exaggeration, to emphasize that a very large number of people from the city were there. Consider whether or not your language can do the same thing. Also consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “In fact, all the people from every section of the city were there.” or “so that people from the entire city were there.” or “In fact, everyone from all parts of the city had come there.”
Genesis 18-19
Author’s note: This article assumes that Sodom, Gomorrah, and Bela (Zoar) were located at Bab edh-Dhra, Numeira, and Khirbat ash-Sheikh `Isa, respectively. The exact locations of the cities of the plain are widely debated, with the primary dispute centering around whether the cities are to be found in the northern area of the Dead Sea (since Lot headed east from Bethel [Genesis 13]) or the southern area (as the Medeba Map shows). It is beyond the scope of this article to present all the evidence to support a southern location, but many of them are well summarized here: “The Discovery of the Sin Cities of Sodom and Gomorrah.” In addition, Eusebius in his Onomasticon describes the Dead Sea as lying between Jericho and Zoar. This author has also recently found that Eusebius notes that Nebereim (Nimrim; see Isaiah 15:6 and Jeremiah 48:34) is located at a village called Bennamareim (likely the site of Gomorrah on this map), which he also says is north of Zoar. Thus, if Eusebius is correct, Zoar is clearly located in the southern area of the Dead Sea, which fits very well with the location shown on this map. Also, Lot’s relocation to Sodom after moving east to the plain of the Jordan suggests that Sodom was located on the east side of the Dead Sea.
The famous cities of Sodom and Gomorrah are first mentioned in Genesis 10:19 in a description of the territory of the Canaanites. The cities are mentioned again in chapter 13, which notes that while Abraham (then called Abram) was living near Bethel (also called Luz), tension began to grow between Abraham’s herders and the herders working for Abraham’s nephew Lot. To resolve the problem, Abraham suggested that he and Lot permanently part ways, and he offered Lot first choice of where to live. Lot chose to move east to the plain of the Jordan, because the land was well watered, and he eventually settled in the city of Sodom. Genesis 14 then describes how Lot was captured by four Mesopotamian kings as they attacked the cities of the plain, but Abraham rescued Lot. Sometime after this Abraham moved to the oaks of Mamre, near Hebron, and three visitors (one of whom is later called “the Lord,” and the other two “angels”) approached his tent. Abraham invited them to share a meal with him and then later accompanied them for the first part of their journey. Along the way the visitors revealed to Abraham that they were going to Sodom to destroy it for its wickedness. Abraham appealed to the Lord to spare the city if even a few righteous lived there, and the Lord agreed and went his way. The two angels arrived at Sodom in the evening (Genesis 19:1), presumably the same day they left, although perhaps they actually took more than one day to travel to Sodom, because the distance from Mamre to Sodom is over 35 miles (56 km), and Scripture does not specifically note that it was the same day. The events that followed that evening are well known, and in the morning the angels compelled Lot and his family to flee the city before it was destroyed. The angels instructed them to flee to the hills, but Lot convinced them to allow him to take refuge in a small village on the plain and not destroy it. Genesis 19:23 seems to suggest that it took Lot’s family a full day and night to reach Zoar, which fits well with the 16 mile (25 km) distance from Sodom to Zoar. As they were reaching Zoar, the Lord rained down fire and burning sulfur on Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, completely destroying them. As Lot’s family was still fleeing, Lot’s wife looked back and turned into a pillar of salt. That same morning Abraham got up and went to where he had last spoken with the visitors, and when he looked out across the plain he saw columns of smoke rising from the destroyed cities. Later Lot and his daughters moved into the hills and lived in a cave, because they were afraid to remain in Zoar. Fearing they would never marry, Lot’s daughters both got their father drunk and conceived children by him, though he was unaware of it. These children became ancestors of the Moabites and the Ammonites.