Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PRO 8:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 8:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn/on/at/with_before mountains they_were_planted to_(the)_face_of/in_front_of/before [the]_hills I_was_brought_forth.

UHBבְּ⁠טֶ֣רֶם הָרִ֣ים הָטְבָּ֑עוּ לִ⁠פְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתִּי׃
   (bə⁠ţerem hārim hāţəbāˊū li⁠fənēy gəⱱāˊōt ḩōlāləttī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠρὸ τοῦ ὄρη ἑδρασθῆναι, πρὸ δὲ πάντων βουνῶν, γεννᾷ με.
   (Pro tou oraʸ hedrasthaʸnai, pro de pantōn bounōn, genna me. )

BrTrbefore the mountains were settled, and before all hills, he begets me.

ULTBefore the mountains were sunk,
 ⇔ before the face of the hills, I was brought forth,

USTI began to exist before Yahweh made the mountains and before the hills existed.

BSBBefore the mountains were settled,
 ⇔ before the hills, I was brought forth,


OEBEre yet the mountains were sunk,
 ⇔ and before the hills was I born;

WEBBEBefore the mountains were settled in place,
 ⇔ before the hills, I was born;

WMBB (Same as above)

MSG(22-31)God sovereignly made me—the first, the basic—
  before he did anything else.
I was brought into being a long time ago,
  well before Earth got its start.
I arrived on the scene before Ocean,
  yes, even before Springs and Rivers and Lakes.
Before Mountains were sculpted and Hills took shape,
  I was already there, newborn;
Long before God stretched out Earth’s Horizons,
  and tended to the minute details of Soil and Weather,
And set Sky firmly in place,
  I was there.
When he mapped and gave borders to wild Ocean,
  built the vast vault of Heaven,
  and installed the fountains that fed Ocean,
When he drew a boundary for Sea,
  posted a sign that said no trespassing,
And then staked out Earth’s Foundations,
  I was right there with him, making sure everything fit.
Day after day I was there, with my joyful applause,
  always enjoying his company,
Delighted with the world of things and creatures,
  happily celebrating the human family.

NETbefore the mountains were set in place –
 ⇔ before the hills – I was born,

LSVBefore mountains were sunk,
Before heights, I was brought forth.

FBVI was born before the mountains or the hills had been formed,

T4TI was born before the hills and mountains were formed;

LEB•  before hills, I was brought forth.

BBEBefore the mountains were put in their places, before the hills was my birth:

MoffNo Moff PRO book available

JPSBefore the mountains were settled, before the hills was I brought forth;

ASVBefore the mountains were settled,
 ⇔ Before the hills was I brought forth;

DRAThe mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:

YLTBefore mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.

DrbyBefore the mountains were settled, before the hills was I brought forth;

RVBefore the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

WbstrBefore the mountains were settled, before the hills was I brought forth.

KJB-1769Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

KJB-1611Before the mountaines were setled: before the hilles, was I brought foorth:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBefore the foundations of the mountaines were layde: yea before all hilles, was I borne:
   (Before the foundations of the mountains were laid: yea before all hills, was I borne:)

GnvaBefore the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
   (Before the mountains were settled: and before the hills, was I begotten. )

CvdlBefore the foundacions of ye mountaynes were layed, yee before all hilles was I borne.
   (Before the foundations of ye/you_all mountains were laid, ye/you_all before all hills was I borne.)

Wycland hillis stoden not togidere yit bi sad heuynesse; bifor litil hillis Y was born.
   (and hills stood not together yet by sad heuynesse; before little hills I was born.)

LuthEhe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
   (Ehe because the mountains/hills eingesenkt were, before/in_front_of the Hügeln what/which I bereitet.)

ClVgnecdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar.
   (necdum mountains gravi mole constiterant: before colles I parturiebar. )


TSNTyndale Study Notes:

8:22-25 formed me from the beginning . . . I was appointed in ages past: God’s wisdom has always existed. His wisdom is here personified, but wisdom itself is not a person. Wisdom does not exist outside of God; wisdom is an expression of his character and nature. Unlike pagan gods, God needs no outside counselor to give him instructions (see Isa 40:13-14). Jesus is the apex of God’s wisdom (see Col 1:15-17; 2:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

בְּ⁠טֶ֣רֶם הָרִ֣ים הָטְבָּ֑עוּ לִ⁠פְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתִּי

in/on/at/with,before mountains shaped to=(the)_face_of/in_front_of/before hills brought_forth

If it would be helpful in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “I was brought forth before the mountains were sunk and before the face of the hills”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

הָרִ֣ים הָטְבָּ֑עוּ

mountains shaped

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh sunk the mountains”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

הָרִ֣ים הָטְבָּ֑עוּ

mountains shaped

Here Wisdom speaks of the creation of the mountains as if their foundations were sunk in the earth. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the mountains were created”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

לִ⁠פְנֵ֖י גְבָע֣וֹת

to=(the)_face_of/in_front_of/before hills

Here, face represents the existence of the hills as if they were a person with a face. Wisdom is referring to the time before the hills existed. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “before the existence of the hills”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

חוֹלָֽלְתִּי

brought_forth

See how you translated this phrase in the previous verse.

BI Pro 8:25 ©