Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JOS 2:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 2:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Before the Israeli men lay down to sleep that night, Rahab went up them on the roofOET logo mark

OET-LVAnd_they not_yet they_had_lain_down and_she she_went_up to_them on the_roof.
OET logo mark

UHBוְ⁠הֵ֖מָּה טֶ֣רֶם יִשְׁכָּב֑וּ⁠ן וְ⁠הִ֛יא עָלְתָ֥ה עֲלֵי⁠הֶ֖ם עַל־הַ⁠גָּֽג׃
   (və⁠hēmmāh ţerem yishkāⱱū⁠n və⁠hiyʼ ˊālətāh ˊₐlēy⁠hem ˊal-ha⁠ggāg.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς ἐξήλθοσαν οἱ διώκοντες ὀπίσω αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ δὲ πρὶν ἢ κοιμηθῆναι αὐτοὺς, αὕτη δὲ ἀνέβη πρὸς αὐτοὺς ἐπὶ τὸ δῶμα,
   (Kai egeneto hōs exaʸlthosan hoi diōkontes opisō autōn, kai autoi de prin aʸ koimaʸthaʸnai autous, hautaʸ de anebaʸ pros autous epi to dōma, )

BrTrAnd it came to pass when the men who pursued after them were gone forth, and before the spies had lain down to sleep, that she came up to them on the top of the house;

ULTNow before they lay down, she went up to them on the roof.

USTThe two men expected to sleep on the roof, hiding under the flax stalks. But Rahab went up to the roof and spoke with them before they went to sleep.

BSBBefore [the spies] lay down for the night, [Rahab] went up on the roof

MSB (Same as BSB above)


OEBBefore the two men had lain down, the woman came to them on the roof and said,

WEBBEBefore they had lain down, she came up to them on the roof.

WMBB (Same as above)

NETNow before the spies went to sleep, Rahab went up to the roof.

LSVAnd before they lie down, she has gone up to them on the roof,

FBVBefore the spies went to sleep, Rachel came up to the roof to talk to them.

T4TBefore the two men lay down to sleep that night, Rahab went up to the roof

LEBBefore they went to sleep,[fn] she came up to them on the roof


2:8 Literally “they lay down”

BBEAnd before the men went to rest, she came up to them on the roof,

MoffThe two men had not lain down before the woman came to them on the roof and said,

JPSAnd before they were laid down, she came up unto them upon the roof;

ASVAnd before they were laid down, she came up unto them upon the roof;

DRAThe men that were hidden were not yet asleep, when behold the woman went up to them, and said:

YLTAnd — before they lie down — she hath gone up unto them on the roof,

DrbyAnd before they had lain down, she went up to them upon the roof;

RVAnd before they were laid down, she came up unto them upon the roof;

SLTAnd before they will lie down; and she went up to them upon the roof;

WbstrAnd before they had lain down, she came up to them upon the roof;

KJB-1769¶ And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;

KJB-1611¶ And before they were laide downe, shee came vp vnto them vpon the roofe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd or euer they were asleepe, she came vp vnto them vpon the rooffe,
   (And or ever they were asleep, she came up unto them upon the roof,)

GnvaAnd before they were a sleepe, she came vp vnto them vpon the roofe,
   (And before they were a sleep, she came up unto them upon the roof, )

CvdlAnd or euer the men layed them downe to slepe, she wente vp to them vnto the house toppe,
   (And or ever the men laid them down to sleep, she went up to them unto the house toppe,)

WyclThei that weren hid, slepten not yit, and lo! the womman stiede to hem, and seide,
   (They that were hid, slept not yet, and lo! the woman stayed to hem, and said,)

LuthUnd ehe denn die Männer sich schlafen legten, stieg sie zu ihnen hinauf auf das Dach
   (And before because/than the men itself/yourself/themselves sleep laid, rose(v) they/she/them to/for to_them up on/in/to the roof)

ClVgNecdum obdormierant qui latebant, et ecce mulier ascendit ad eos, et ait:
   (Necdum obdormierant who/which latebant, and behold woman went_up to them, and he_said: )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:1-24 Like any good military commander, Joshua sent out spies or scouts to get information about his objective.
• Because Israel planned to approach Canaan from the east, they could not bypass Jericho.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–24 Joshua sent men to explore Jericho secretly

Joshua sent two men to look at Jericho, a town in the land of Canaan. A woman of Jericho called Rahab hid the two men so that the king’s soldiers could not find them. She did this because she believed that Yahweh would help the Israelites conquer their land. The men promised Rahab that if she did not betray them, they would rescue her and her family when the Israelites conquered the town. Rahab helped the men escape from Jericho and they hid in the hills for three days. When the soldiers of Jericho stopped looking for them, they returned to Joshua.

Here are some other possible section headings:

The spies went to Jericho

The spies and Rahab

Rahab helped the spies

Paragraph 2:8–11

Rahab told the spies that the news about the Israelites had made her people afraid. She believed that the God of Israel would help the Israelites to conquer the land.

2:8

In this verse the storyline changes back to what the two Israelite spies did. This action takes place at approximately the same time as the action in the previous verse. While the soldiers were searching for the Israelite spies along the road to the Jordan River, the spies were getting ready to sleep on the roof of Rahab’s house.

2:8a

Before the spies lay down for the night,

Before the spies lay down for the night: The Hebrew clause that the BSB translates as Before the spies lay down is more literally “and they, before they lay down.” The Hebrew conjunction together with the emphatic pronoun indicates a change of subject, from the king’s men back to the Israelite men. Some languages have a grammatical marker which indicates a change of subject.

lay down for the night: The Hebrew verb that the BSB translates as lay down indicates that the men were lying down to go to sleep.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

As for the Israelite men, before they lay down to sleep

Meanwhile, before the two men went to sleep that night

2:8b

Rahab went up on the roof

Rahab went up on the roof: The name Rahab refers to Rahab. In some languages it may be necessary to make this explicit.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

Rahab went up to them again on the roof

Rahab went up on the roof to talk with them (NLT)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

עָלְתָ֥ה

came_up

Your language might say “came up” rather than went up in a context such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: [came up]

BI Jos 2:8 ©