Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #175344

סִגְרוּ2 Ki 6

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘סִגְרוּ’ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘סִגְרוּ’ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘shut’.

Hebrew words (72) other than סִגְרוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) with a gloss related to ‘shut’

Have 72 other words with 19 lemmas altogether (Lemma=‘גּוּף’, Lemma=‘כָּלָא’, Lemma=‘קָפַץ’, Lemma=‘שָׂתַם’, Lemma=‘סָגַר’, Lemma=‘סָכַר’, Lemma=‘צוּר’, Lemma=‘עָגַן’, Lemma=‘עָצַר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עָצַר’, Lemmas=‘כָּלָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘סָגַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘סכך’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָכַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָצַם’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָצַר’, Lemmas=‘סָגַר’, ‘הוּא’)

GEN 8:2וַיִּסָּכְרוּ (vayyişşākərū)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָכַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_shut_up’ morpheme glosses=‘and, closed’ OSHB GEN 8:2 word 1

OET-LV: 2And_ the_springs_of _they_were_shut_up the_deep and_the_windows_of the_heavens and_it_was_restrained the_rain from the_heavens.   (GEN_8:2)

OET-RV: 2and the underwater geysers and the rain was stopped. (GEN 8:2)

GEN 20:18עָצֹר (ˊāʦor)  Lemma=‘עָצַר’ contextual word gloss=‘completely_(shut_up)’ word gloss=‘to_close’ OSHB GEN 20:18 word 2

OET-LV: 18If/because completely_(shut_up) YHWH he_had_shut_up behind every_of womb of_the_household_of of_ʼAⱱīmelek on the_matter_of Sārāh the_wife_of ʼAⱱrāhām.   (GEN_20:18)

OET-RV: 18because Yahweh had made every woman in Abimelech’s household barren because of what had been happening to Abraham’s wife, Sarah. (GEN 20:18)

GEN 20:18עָצַר (ˊāʦar)  Lemma=‘עָצַר’ contextual word gloss=‘he_had_shut_up’ word gloss=‘he_closed’ OSHB GEN 20:18 word 3

OET-LV: 18If/because completely_(shut_up) YHWH he_had_shut_up behind every_of womb of_the_household_of of_ʼAⱱīmelek on the_matter_of Sārāh the_wife_of ʼAⱱrāhām.   (GEN_20:18)

OET-RV: 18because Yahweh had made every woman in Abimelech’s household barren because of what had been happening to Abraham’s wife, Sarah. (GEN 20:18)

EXO 14:3סָגַר (şāgar)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘it_has_shut’ possible word glosses=‘he / it_closed’ OSHB EXO 14:3 word 8

OET-LV: 3And_ Parˊoh _saying(ms) of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) are_wandering_in_confusion they on_the_earth it_has_shut on_them the_wilderness.   (EXO_14:3)

OET-RV: 3Then Far’oh will say, ‘They are confused and lost—the wilderness has boxed them in.’ (EXO 14:3)

LEV 13:4וְהִסְגִּיר (vəhişgīr)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_shut_up’ morpheme glosses=‘and, confine’ OSHB LEV 13:4 word 16

OET-LV: 4And_if is_a_bright_spot white it on_the_skin_of his_flesh_of_of and_is_deep not appearance_of_its more_than the_skin and_its_of_hair not it_has_turned white and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person seven_of days.   (LEV_13:4)

OET-RV: 4However, if it’s a white spot that doesn’t seem to be deep, and the hair hasn’t turned white, then the priest must order the person to be quarantined for seven days. (LEV 13:4)

LEV 13:5וְהִסְגִּירוֹ (vəhişgīrō)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_shut_him_up’ morpheme glosses=‘and, confine, him’ OSHB LEV 13:5 word 13

OET-LV: 5And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh and_see/lo/see the_plague it_has_stayed in_his_of_eyes not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days a_second.   (LEV_13:5)

OET-RV: 5Then on the seventh day, if the infection is still there but hasn’t spread, then the priest must order a further seven days of quarantine. (LEV 13:5)

LEV 13:11יַסְגִּרֶנּוּ (yaşgirennū)  Lemmas=‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_shut_him_up’ morpheme glosses=‘confine, him’ OSHB LEV 13:11 word 9

OET-LV: 11is_a_serious_skin_disease grown_old it in_the_skin_of his_flesh_of_of and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer not he_will_shut_him_up if/because is_unclean he.   (LEV_13:11)

OET-RV: 11then it’s a chronic skin disease, and the priest must pronounce that person as ‘unclean’ and can’t just be temporarily quarantined. (LEV 13:11)

LEV 13:21וְהִסְגִּירוֹ (vəhişgīrō)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_shut_him_up’ morpheme glosses=‘and, confine, him’ OSHB LEV 13:21 word 15

OET-LV: 21And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_it hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_she is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days.   (LEV_13:21)

OET-RV: 21However, if the priest’s examination finds not white hair on it, and it’s not more than skin deep, and it’s fading, then he will order that person quarantined for seven days (LEV 13:21)

LEV 13:26וְהִסְגִּירוֹ (vəhişgīrō)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_shut_him_up’ morpheme glosses=‘and, confine, him’ OSHB LEV 13:26 word 15

OET-LV: 26And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_spot hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_it is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days.   (LEV_13:26)

OET-RV: 26 (LEV 13:26)

LEV 13:31וְהִסְגִּיר (vəhişgīr)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_shut_up’ morpheme glosses=‘and, confine’ OSHB LEV 13:31 word 17

OET-LV: 31And_because/when he_will_see the_priest/officer DOM the_plague_of the_scall and_see/lo/see not appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_hair black there_is_not in/on/over_him/it and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person_of the_scall seven_of days.   (LEV_13:31)

OET-RV: 31 (LEV 13:31)

LEV 13:33וְהִסְגִּיר (vəhişgīr)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_shut_up’ morpheme glosses=‘and, confine’ OSHB LEV 13:33 word 6

OET-LV: 33And_he_will_shave_himself and_DOM the_scall not he_will_shave and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_scall seven_of days a_second.   (LEV_13:33)

OET-RV: 33 (LEV 13:33)

LEV 13:50וְהִסְגִּיר (vəhişgīr)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_shut_up’ morpheme glosses=‘and, quarantine’ OSHB LEV 13:50 word 5

OET-LV: 50And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_he_will_shut_up DOM the_plague seven_of days.   (LEV_13:50)

OET-RV: 50 (LEV 13:50)

LEV 13:54וְהִסְגִּירוֹ (vəhişgīrō)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_shut_it_up’ morpheme glosses=‘and, put_~_aside, it’ OSHB LEV 13:54 word 8

OET-LV: 54And_he_will_command the_priest/officer and_they_will_wash DOM that_which in/on/over_him/it the_plague and_he_will_shut_it_up seven_of days a_second.   (LEV_13:54)

OET-RV: 54 (LEV 13:54)

LEV 14:38וְהִסְגִּיר (vəhişgīr)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_shut_up’ morpheme glosses=‘and, quarantine’ OSHB LEV 14:38 word 8

OET-LV: 38And_he_will_go_out the_priest/officer from the_house to the_entrance_of the_house and_he_will_shut_up DOM the_house seven_of days.   (LEV_14:38)

OET-RV: 38 (LEV 14:38)

LEV 14:46הִסְגִּיר (hişgīr)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘(of)_[which]_he_has_shut_up’ word gloss=‘shut_up’ OSHB LEV 14:46 word 6

OET-LV: 46And_the_one_who_goes into the_house all_of the_days_of (of)_which_he_has_shut_up DOM_him/it he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_14:46)

OET-RV: 46 (LEV 14:46)

NUM 12:14תִּסָּגֵר (tişşāgēr)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘she_will_be_shut_up’ word gloss=‘confined’ OSHB NUM 12:14 word 13

OET-LV: 14and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_her_of_father only_(spit) he_had_spat in_her_of_face not will_she_be_put_to_shame seven_of days she_will_be_shut_up seven_of days from_the_outside of_camp and_after she_will_be_received.   (NUM_12:14)

OET-RV: 14If her father had spit in her face, wouldn’t she stay inside in disgrace for seven days?” Yahweh replied. “So she must be put outside the camp for seven days, then after that, she can enter again.” (NUM 12:14)

NUM 12:15וַתִּסָּגֵר (vattişşāgēr)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, she_was_shut_up’ morpheme glosses=‘and, confined’ OSHB NUM 12:15 word 1

OET-LV: 15And_ Miryām _she_was_shut_up from_the_outside of_camp seven_of days and_the_people not it_set_out until was_received Miryām.   (NUM_12:15)

OET-RV: 15So Miryam was sent outside the camp for seven days, and the people didn’t move on until after she was allowed to return. (NUM 12:15)

DEU 11:17וְעָצַר (vəˊāʦar)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָצַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_shut_up’ morpheme glosses=‘and, shut_up’ OSHB DEU 11:17 word 5

OET-LV: 17And_it_will_burn the_anger of_YHWH on_you(pl) and_he_will_shut_up DOM the_heavens and_not rain it_will_come and_the_ground not it_will_yield DOM produce_of_its and_you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land (the)_good which YHWH is_about_to_give to_you(pl).   (DEU_11:17)

OET-RV: 17because then Yahweh would become angry at you and close the skies so that there’d be no rain, and the land would stop producing, and you’d all soon die from off the good land that he’s about to give you. (DEU 11:17)

DEU 15:7תִקְפֹּץ (tiqpoʦ)  Lemma=‘קָפַץ’ contextual word gloss=‘you_will_shut’ word gloss=‘shut’ OSHB DEU 15:7 word 20

OET-LV: 7if/because he_will_be in_you(ms) a_needy_person any_one_of your(pl)_countrymen_of_of in_one_of your(pl)_gates_of_of in_your_of_land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) not you_will_harden DOM heart_of_your and_not you_will_shut DOM hand_of_your from_your_of_countryman (the)_needy.   (DEU_15:7)

OET-RV: 7In the towns that your god Yahweh is giving you, if it so happens that any of your fellow Israelis are poor, then don’t just ignore them and refuse to help them, (DEU 15:7)

DEU 32:36עָצוּר (ˊāʦūr)  Lemma=‘עָצַר’ contextual word gloss=‘[is_one_who_is]_shut_up’ word gloss=‘bond’ OSHB DEU 32:36 word 14

OET-LV: 36If/because he_will_judge YHWH people_of_his and_on servants_of_his he_will_have_compassion if/because he_will_see if/because_that it_has_been_used_up hand and_there_not is_one_who_is_shut_up and_one_who_is_freed.   (DEU_32:36)

OET-RV: 36Yes, Yahweh vindicates his people,
 ⇔ ≈ and has compassion on his servants,
 ⇔ because he’ll see that their power is gone,
 ⇔ and no one remains, either free or enslaved. (DEU 32:36)

JOS 2:5לִסְגּוֹר (lişgōr)  Lemmas=‘לְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘[was, about]_to_shut’ morpheme glosses=‘to, close’ OSHB JOS 2:5 word 3

OET-LV: 5And_he/it_was the_gate was_about_to_shut at_darkness and_the_men they_went_out not I_know where did_they_go the_men pursue quickly after_them if/because you(pl)_will_overtake_them.   (JOS_2:5)

OET-RV: 5But as the city gate was about to shut last night, the men went out. I don’t know to where they went—if you all hurry, you might be able to catch them.” (JOS 2:5)

JOS 6:1וּמְסֻגֶּרֶת (ūməşuggeret)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, shut_up’ morpheme glosses=‘and, being_shut’ OSHB JOS 6:1 word 3

OET-LV: 6And_Yərīḩō/(Jericho) was_shutting and_shut_up from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) there_was_not one_going_out and_there_was_not one_coming.   (JOS_6:1)

OET-RV: 6Now Yericho city was shut-up tightly because of the Israelis, so no one was coming out and no one could go in. (JOS 6:1)

JDG 9:51וַֽיִּסְגְּרוּ (vayyişgərū)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_shut_the_door’ morpheme glosses=‘and, shut_~_in’ OSHB JDG 9:51 word 14

OET-LV: 51And_a_tower_of strength it_was in_the_middle_of the_city and_they_fled to_there all_of the_men and_the_women and_all/each/any/every the_citizens_of the_city and_they_shut_the_door behind_them and_they_went_up on the_roof the_tower.   (JDG_9:51)

OET-RV: 51But there was a strong tower in the middle of the city, so all of the men and the women and all the prominent citizens fled to it. Once they were all in, they barricaded it up and they went up onto the tower roof. (JDG 9:51)

RUTH 1:13תֵּעָגֵנָה (tēˊāgēnāh)  Lemma=‘עָגַן’ contextual word gloss=‘will_you_shut_yourselves_off’ word gloss=‘refrain’ OSHB RUTH 1:13 word 7

OET-LV: 13Therefore will_you(pl)_wait until that they_will_grow_up therefore will_you_shut_yourselves_off to_not to_belong to_a_husband no my_daughters_of_Oh if/because it_is_bitter to_me very more_than_you(pl) if/because it_has_gone_forth on_me the_hand_of YHWH.   (RUT_1:13)

OET-RV: 13could you wait for them to grow up so you could be remarried? No, my daughters, what’s hard for me, even more than your hardships, is that Yahweh is using his power against me.” (RUT 1:13)

1 SAM 6:10כָּלוּ (kālū)  Lemma=‘כָּלָא’ contextual word gloss=‘they_shut_up’ word gloss=‘shut_up’ OSHB 1 SAM 6:10 word 12

OET-LV: 10And_they_made the_men thus and_they_took two_of cows nursing and_they_harnessed_them on_cart and_DOM ones_of_their_young they_shut_up in_house.   (SA1_6:10)

OET-RV: 10So they followed those instructions: they took two cows that had been feeding calves and hitched them to the new cart, but they shut their calves away in the stall. (SA1 6:10)

1 SAM 23:7נִסְגַּר (nişgar)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘he_has_shut_himself_up’ word gloss=‘shut_~_in’ OSHB 1 SAM 23:7 word 14

OET-LV: 7And_it_was_told to_Shāʼūl/(Saul) if/because_that he_had_gone Dāvid Qəˊīlāh and_ Shāʼūl _he/it_said god he_has_alienated DOM_him/it in_my_of_hand if/because he_has_shut_himself_up by_going in_a_city_of doors and_bar[s].   (SA1_23:7)

OET-RV: 7Sha’ul was told that David had gone to Ke’ilah, so he said, “Ah, God has deserted him and given him to me because he’s shut himself in by going into a walled city with doors that can be barred shut.” (SA1 23:7)

1 KI 8:35בְּהֵעָצֵר (bəhēˊāʦēr)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עָצַר’ contextual morpheme glosses=‘when, are_shut_up’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, shut_up’ OSHB 1 KI 8:35 word 1

OET-LV: 35when_are_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain if/because they_will_sin to/for_you(fs) and_they_will_pray to the_place the_this and_they_will_praise DOM your(ms)_name and_from_their_of_sin they_will_turn_back if/because you_will_afflict_them.   (KI1_8:35)

OET-RV: 35Or when the rain is held back in the sky because your people have sinned against you, and then they pray towards this place and acknowledge you and turn away from the disobedience that caused the problem, (KI1 8:35)

1 KI 14:10עָצוּר (ˊāʦūr)  Lemma=‘עָצַר’ contextual word gloss=‘shut_up’ word gloss=‘bond’ OSHB 1 KI 14:10 word 12

OET-LV: 10for_so/thus/hence here_I am_about_to_bring calamity to the_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_I_will_cut_off to_Yārāⱱəˊām one_who_urinates on_a_wall shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_sweep_away behind the_house_of Yārāⱱəˊām just_as someone_sweeps_away (the)_dung until it_is_complete.   (KI1_14:10)

OET-RV: 10Because of that, I’m about to bring calamity to your family: I’ll cause all your male descendants to die, either before or after they’ve left home. I’ll eliminate your family just like dried dung burns until it’s all gone. (KI1 14:10)

1 KI 21:21וְעָצוּר (vəˊāʦūr)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָצַר’ contextual morpheme glosses=‘and, shut_up’ morpheme glosses=‘and, bond’ OSHB 1 KI 21:21 word 11

OET-LV: 21Here_I am_about_to_bring to_you evil and_I_will_sweep_away after_you and_I_will_cut_off to_ʼAḩʼāⱱ one_who_urinates on_a_wall and_shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel).   (KI1_21:21)

OET-RV: 21Yahweh says that he’s about to send disaster on you to destroy you and every male in your household—whether they’re slaves or free. (KI1 21:21)

2 KI 4:4וְסָגַרְתְּ (vəşāgartə)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_shut’ morpheme glosses=‘and, shut’ OSHB 2 KI 4:4 word 2

OET-LV: 4And_you_will_go and_you_will_shut the_door behind_you and_behind children_of_your and_you_will_pour_out on all_of the_vessels the_these and_the_full_vessel you_will_set_aside.   (KI2_4:4)

OET-RV: 4Then go and shut the door behind you and your sons, and pour oil into all those containers. Once each one’s full, set it aside.” (KI2 4:4)

2 KI 4:5וַתִּסְגֹּר (vattişgor)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, she_shut’ morpheme glosses=‘and, shut’ OSHB 2 KI 4:5 word 3

OET-LV: 5And_she_went from_with_him and_she_shut the_door behind_her and_behind her/its_sons/descendants they were_bringing to_her/it and_she was_pouring_out.   (KI2_4:5)

OET-RV: 5So she went and she shut the door of her house with her and her sons inside. They would bring the empty containers to her, and she poured the oil. (KI2 4:5)

2 KI 4:21וַתִּסְגֹּר (vattişgor)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, she_shut’ morpheme glosses=‘and, shut’ OSHB 2 KI 4:21 word 7

OET-LV: 21And_she_went_up and_she_made_him_lie on the_bed_of the_man_of the_ʼElohīm and_she_shut behind_him and_she_went_out.   (KI2_4:21)

OET-RV: 21His mother carried him up and laid him on the bed of the man of God, shutting the door behind her as she went out. (KI2 4:21)

2 KI 9:8וְעָצוּר (vəˊāʦūr)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָצַר’ contextual morpheme glosses=‘and, shut_up’ morpheme glosses=‘and, bond’ OSHB 2 KI 9:8 word 9

OET-LV: 8And_ all_of _it_will_perish the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_I_will_cut_off to_ʼAḩʼāⱱ one_who_urinates on_a_wall and_shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_9:8)

OET-RV: 8All of Ahab’s household should be killed, and Yahweh won’t allow any of his male descendants to live, either before or after they’ve left home. (KI2 9:8)

2 KI 14:26עָצוּר (ˊāʦūr)  Lemma=‘עָצַר’ contextual word gloss=‘[was]_shut_up’ word gloss=‘bond’ OSHB 2 KI 14:26 word 10

OET-LV: 26If/because YHWH he_saw DOM the_affliction_of Yisrāʼēl/(Israel) rebellious very and_there_not was_shut_up and_there_not was_freed and_there_was_not a_helper for_Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_14:26)

OET-RV: 26That was because Yahweh had seen how Yisrael had suffered badly and had been unable to control their own destinies, and that no other country would help them. (KI2 14:26)

2 CHR 6:26בְּהֵעָצֵר (bəhēˊāʦēr)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עָצַר’ contextual morpheme glosses=‘when, are_shut_up’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, shut_up’ OSHB 2 CHR 6:26 word 1

OET-LV: 26when_are_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain if/because they_will_sin to/for_you(fs) and_they_will_pray to the_place the_this and_they_will_praise DOM your(ms)_name from_their_of_sin they_will_turn_back if/because you_will_afflict_them.   (CH2_6:26)

OET-RV: 26“When the clouds hold back and give no rain because they’ve disobeyed you, but then they pray towards this place and acknowledge you and turn away from their disobedience because you’ve punished them, (CH2 6:26)

2 CHR 7:13אֶֽעֱצֹר (ʼeˊₑʦor)  Lemma=‘עָצַר’ contextual word gloss=‘I_will_shut_up’ word gloss=‘shut_up’ OSHB 2 CHR 7:13 word 2

OET-LV: 13Here I_will_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain and_if I_will_command to the_grasshopper to_devour the_earth/land and_if I_will_send pestilence among_my_of_people.   (CH2_7:13)

OET-RV: 13If I restrain the skies so there’s no rain, or if I command locusts to devour the land, or if I send disease among my people, (CH2 7:13)

2 CHR 29:7סָגְרוּ (şāgərū)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘they_shut’ word gloss=‘shut’ OSHB 2 CHR 29:7 word 2

OET-LV: 7Also they_shut the_doors_of the_porch and_they_extinguished DOM the_lamps and_incense not they_made_smoke and_burnt_offering[s] not they_offered_up in_place to_the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (CH2_29:7)

OET-RV: 7They had extinguished the lamps and locked the temple up. After that, they didn’t burn any incense or offer any burnt sacrifices in the sacred place of Yisrael’s god. (CH2 29:7)

NEH 6:10עָצוּר (ˊāʦūr)  Lemma=‘עָצַר’ contextual word gloss=‘[was]_shut_up’ word gloss=‘confined’ OSHB NEH 6:10 word 10

OET-LV: 10And_I I_went the_house_of Shemaiah the_son_of Dəyāh the_son_of Məhēyţaⱱʼēl and_he was_shut_up and_he/it_said let_us_meet to the_house_of the_ʼElohīm to the_middle_of the_temple and_let_us_close the_doors_of the_temple if/because people_are_coming to_kill_you and_night people_are_coming to_kill_you.   (NEH_6:10)

OET-RV: 10After that, I entered Shemayah’s house (the son of Mehetav’el’s son Delayah) who was confined to his house, and he said, “Let’s set a time to meet in the temple—we’ll shut the temple doors because they’ll be coming to kill you—probably in the night.” (NEH 6:10)

NEH 7:3יָגִיפוּ (yāgīfū)  Lemma=‘גּוּף’ contextual word gloss=‘let_them_shut’ word gloss=‘shut’ OSHB NEH 7:3 word 13

OET-LV: 3And_I_said to/for_them not the_gates_of they_will_be_opened of_Yərūshālam/(Jerusalem) until the_heat of_the_sun and_unto they are_standing_guard let_them_shut the_doors and_bolt_them and_appoint the_guards_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) someone at_his_guard_of_post and_someone before house_of_his.   (NEH_7:3)

OET-RV: 3I told them, “Don’t open Yerushalem’s gates until broad daylight, and then shut and bar them again while the guards are still on full alert. And assign neighbourhood watch groups among the inhabitants to keep an eye on their own areas.” (NEH 7:3)

JOB 3:10סָגַר (şāgar)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘it_shut’ possible word glosses=‘he / it_closed’ OSHB JOB 3:10 word 3

OET-LV: 10If/because not it_shut the_doors_of my_womb_of_of and_it_hid trouble from_my_of_eyes.   (JOB_3:10)

OET-RV: 10Because it didn’t close the doors of my mother’s womb,
 ⇔ to hide the sorrow from my eyes. (JOB 3:10)

JOB 11:10וְיַסְגִּיר (vəyaşgīr)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_shut_up’ morpheme glosses=‘and, imprisons’ OSHB JOB 11:10 word 3

OET-LV: 10If he_will_pass_by and_he_will_shut_up and_he_will_summon_an_assembly and_who will_he_turn_him_back.   (JOB_11:10)

OET-RV: 10If he comes past and imprisons you and convenes a hearing,
 ⇔ who can prevent him? (JOB 11:10)

JOB 38:8וַיָּסֶךְ (vayyāşek)  Lemmas=‘וְ’, ‘סכך’ contextual morpheme glosses=‘and, he_shut_off’ morpheme glosses=‘and, enclosed’ OSHB JOB 38:8 word 1

OET-LV: 8And_he_shut_off with_doors the_sea when_it_burst_forth from_the_womb it_came_forth.   (JOB_38:8)

OET-RV:  ⇔  8Who was the one who confined the ocean with gates
 ⇔ when it burst its way out from the womb? (JOB 38:8)

JOB 41:7סָגוּר (şāgūr)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘[it_is]_shut_up’ word gloss=‘shut_up’ OSHB JOB 41:7 word 4

OET-LV: 7 pride is_rows_of shields it_is_shut_up a_seal tight.   (JOB_41:7)

OET-RV: 7Can you fill its hide with harpoons,
 ⇔ ≈ or its head with fishing spears? (JOB 41:7)

PSA 63:12יִסָּכֵר (yişşākēr)  Lemma=‘סָכַר’ contextual word gloss=‘it_will_be_shut_up’ word gloss=‘stopped’ OSHB PSA 63:12 word 9

OET-LV: 12 and_the_king he_will_rejoice in_god every_of he_will_boast (the)_one_who_swears_an_oath in/on/over_him/it if/because the_mouth_of it_will_be_shut_up of_those_who_speak_of (of)_falsehood.   (PSA_63:12)

PSA 77:10קָפַץ (qāfaʦ)  Lemma=‘קָפַץ’ contextual word gloss=‘has_he_shut_off’ word gloss=‘withheld’ OSHB PSA 77:10 word 5

OET-LV: 10 has_he_forgotten to_have_compassion god or has_he_shut_off in_anger compassion(s)_of_his Şelāh.   (PSA_77:10)

OET-RV: 10I said, “This is what saddens me:
 ⇔ → the highest one no longer using his power to help us.” (PSA 77:10)

PSA 88:9כָּלֻא (kāluʼ)  Lemma=‘כָּלָא’ contextual word gloss=‘[I_am]_shut_up’ word gloss=‘shut_in’ OSHB PSA 88:9 word 7

OET-LV: 9 you_have_removed_far_away my_of_acquaintances from_me you_have_made_me abominations to_them I_am_shut_up and_not I_will_go_out.   (PSA_88:9)

OET-RV: 9My eyes grow weary from trouble.
 ⇔ All day long I call out to you for help, Yahweh
 ⇔ I spread out my hands to you. (PSA 88:9)

ECC 12:4וְסֻגְּרוּ (vəşuggərū)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_shut_up’ morpheme glosses=‘and, shut’ OSHB ECC 12:4 word 1

OET-LV: 4And_ the_doors _they_will_be_shut_up on_street when_ the_sound_of _becomes_low of_the_grinding_mill and_someone_will_arise to_sound/voice of_(the)_bird and_ all_of _they_will_be_reduced the_daughters_of (the)_song.   (ECC_12:4)

OET-RV: 4Then the doors in the street will be shut
 ⇔ so that the grinding that gets louder with the first birdsong will be barely heard
 ⇔ and all the girls singing will be quietened. (ECC 12:4)

SNG 8:9נָצוּר (nāʦūr)  Lemma=‘צוּר’ contextual word gloss=‘we_will_shut_up’ word gloss=‘enclose’ OSHB SNG 8:9 word 11

OET-LV: 9If is_a_wall she we_will_build on/upon_it(f) a_battlement_of silver and_if is_a_door she we_will_shut_up on/upon_it(f) a_board_of cedar.   (SNG_8:9)

OET-RV: 9If she’s a wall, we’ll build a silver turret on her.
 ⇔ And if she is a door, we’ll protect her with cedar planks. (SNG 8:9)

ISA 22:22וְסָגַר (vəşāgar)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_shut’ morpheme glosses=‘and, shut’ OSHB ISA 22:22 word 10

OET-LV: 22And_I_will_put the_key_of the_house_of Dāvid on shoulder_of_his and_he_will_open and_there_will_not_be one_who_shuts and_he_will_shut and_there_will_not_be one_who_opens.   (ISA_22:22)

OET-RV: 22 (ISA 22:22)

ISA 24:10סֻגַּר (şuggar)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘it_has_been_shut_up’ word gloss=‘shut_up’ OSHB ISA 24:10 word 4

OET-LV: 10the_town_of It_has_been_broken formlessness every_of it_has_been_shut_up house from_entering.   (ISA_24:10)

OET-RV: 10 (ISA 24:10)

ISA 24:22וְסֻגְּרוּ (vəşuggərū)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_shut_up’ morpheme glosses=‘and, shut_up’ OSHB ISA 24:22 word 6

OET-LV: 22And_they_will_be_gathered a_gathering prisoner[s] to a_pit and_they_will_be_shut_up at a_prison and_from_an_abundance_of days they_will_be_visited.   (ISA_24:22)

OET-RV: 22 (ISA 24:22)

ISA 26:20וּסְגֹר (ūşəgor)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, shut’ morpheme glosses=‘and, shut’ OSHB ISA 26:20 word 5

OET-LV: 20come my_people_of_Oh go in_your(pl)_of_rooms and_shut door_of_your behind_you hide like_a_little_of a_moment until it_has_passed_by indignation.   (ISA_26:20)

OET-RV: 20 (ISA 26:20)

ISA 29:10וַיְעַצֵּם (vayˊaʦʦēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָצַם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_shut’ morpheme glosses=‘and, shut’ OSHB ISA 29:10 word 7

OET-LV: 10If/because he_has_poured_out on_you(pl) YHWH a_spirit_of deep_sleep and_he_has_shut DOM your(pl)_eyes DOM the_prophets and_DOM heads_of_your(pl) the_seers he_has_covered.   (ISA_29:10)

OET-RV: 10 (ISA 29:10)

ISA 45:1יִסָּגֵרוּ (yişşāgērū)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘they_will_be_shut’ word gloss=‘shut’ OSHB ISA 45:1 word 20

OET-LV: 45thus YHWH he_says to_his_of_anointed to/for_Kōresh whom I_have_taken_hold on_his_right_of_hand to_subdue before_him nations and_the_loins_of kings I_will_untie/release to_open before_him doors and_gates not they_will_be_shut.   (ISA_45:1)

OET-RV: 45
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:1)

ISA 52:15יִקְפְּצוּ (yiqpəʦū)  Lemma=‘קָפַץ’ contextual word gloss=‘they_will_shut’ word gloss=‘shut’ OSHB ISA 52:15 word 6

OET-LV: 15So he_will_startle nations many on/upon/above_him/it kings they_will_shut mouth_of_their if/because that_which not it_had_been_recounted to/for_them they_will_see and_which not they_had_heard they_will_understand.   (ISA_52:15)

OET-RV: 15So he’ll startle many nations.
 ⇔ Kings will shut their mouths because even if they hadn’t been told about it,
 ⇔ ≈ they’ll see and understand what they hadn’t heard about. (ISA 52:15)

ISA 60:11יִסָּגֵרוּ (yişşāgērū)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘they_will_be_shut’ word gloss=‘shut’ OSHB ISA 60:11 word 7

OET-LV: 11And_they_will_be_open gates_of_your continually by_day and_night not they_will_be_shut to_bring to_you the_wealth_of nations and_their_of_kings led.   (ISA_60:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:11)

JER 13:19סֻגְּרוּ (şuggərū)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘they_have_been_shut_up’ word gloss=‘shut_up’ OSHB JER 13:19 word 3

OET-LV: 19The_cities_of the_Negeⱱ they_have_been_shut_up and_there_is_not one_who_opens it_has_been_taken_into_exile Yəhūdāh/(Judah) of_it_of_all it_has_been_taken_into_exile completeness(es).   (JER_13:19)

OET-RV: 19 (JER 13:19)

JER 20:9עָצֻר (ˊāʦur)  Lemma=‘עָצַר’ contextual word gloss=‘shut_up’ word gloss=‘shut_up’ OSHB JER 20:9 word 12

OET-LV: 9And_I_will_say not I_will_remember_him and_not I_will_speak again in_his_of_name and_it_was in_my_of_heart like_a_fire burning shut_up in_my_of_bones and_I_will_be_weary to_hold_it_in and_not I_will_be_able.   (JER_20:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 20:9)

JER 32:2כָלוּא (kālūʼ)  Lemma=‘כָּלָא’ contextual word gloss=‘shut_up’ word gloss=‘confined’ OSHB JER 32:2 word 11

OET-LV: 2And_then the_army_of the_king_of Bāⱱel were_laying_siege on Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yirməyāh the_prophet he_was shut_up in_the_courtyard_of the_guard which was_the_house_of the_king_of Yəhūdāh.   (JER_32:2)

OET-RV: 2 (JER 32:2)

JER 32:3כְּלָאוֹ (kəlāʼō)  Lemmas=‘כָּלָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, had_shut_him_up’ morpheme glosses=‘imprisoned, him’ OSHB JER 32:3 word 2

OET-LV: 3That he_had_shut_him_up Tsidqiyyāh the_king_of Yəhūdāh to_say why are_you prophesying to_say thus YHWH he_says here_I am_about_to_give DOM the_city (the)_this in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel and_he_will_capture_it.   (JER_32:3)

OET-RV: 3 (JER 32:3)

JER 33:1עָצוּר (ˊāʦūr)  Lemma=‘עָצַר’ contextual word gloss=‘[was]_shut_up’ word gloss=‘confined’ OSHB JER 33:1 word 9

OET-LV: 33and_he/it_was the_message_of YHWH to Yirməyāh/(Jeremiah) a_second_time and_he still_he was_shut_up in_the_courtyard_of the_guard to_say.   (JER_33:1)

OET-RV: 33 (JER 33:1)

JER 36:5עָצוּר (ˊāʦūr)  Lemma=‘עָצַר’ contextual word gloss=‘[am]_shut_up’ word gloss=‘restricted’ OSHB JER 36:5 word 7

OET-LV: 5And_ Yirməyāh _he_commanded DOM Bārūk to_say I am_shut_up not I_am_able to_go the_house_of YHWH.   (JER_36:5)

OET-RV: 5 (JER 36:5)

JER 39:15עָצוּר (ˊāʦūr)  Lemma=‘עָצַר’ contextual word gloss=‘shut_up’ word gloss=‘confined’ OSHB JER 39:15 word 7

OET-LV: 15and_to Yirməyāh the_message_of it_had_come of_YHWH when_he_was shut_up in_the_courtyard_of the_guard to_say.   (JER_39:15)

OET-RV: 15 (JER 39:15)

LAM 3:8שָׂתַם (sātam)  Lemma=‘שָׂתַם’ contextual word gloss=‘he_has_shut_out’ word gloss=‘shuts_out’ OSHB LAM 3:8 word 5

OET-LV: 8Also if/because I_will_cry_out and_I_will_cry_for_help he_has_shut_out prayer_of_my.   (LAM_3:8)

OET-RV: 8Even though I call out and cry for help,
 ⇔ he shuts out my prayer. (LAM 3:8)

EZE 3:24הִסָּגֵר (hişşāgēr)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘shut_yourself_up’ word gloss=‘shut’ OSHB EZE 3:24 word 12

OET-LV: 24And_it_came in_me a_spirit and_it_made_me_stand_up on feet_of_my and_he/it_spoke DOM_me and_he/it_said to_me go shut_yourself_up in_the_middle your_house_of_of.   (EZE_3:24)

OET-RV: 24Then the spirit entered me and stood me up on my feet, and spoke with me, telling me: Go and shut yourself up in your house. (EZE 3:24)

EZE 44:1סָגוּר (şāgūr)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘[was]_shut’ word gloss=‘shut’ OSHB EZE 44:1 word 10

OET-LV: 44and_he_brought_back DOM_me the_way_of the_gate_of the_sanctuary (the)_outer which_faces east and_he was_shut.   (EZE_44:1)

OET-RV: 44Then the man took me back to the outer sanctuary gate facing east, but it was shut, (EZE 44:1)

EZE 44:2סָגוּר (şāgūr)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘shut’ word gloss=‘shut’ OSHB EZE 44:2 word 6

OET-LV: 2And_he/it_said to_me YHWH the_gate the_this shut it_will_be not it_will_be_opened and_anyone not he_will_go in_him/it if/because YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_gone in_him/it and_it_was shut.   (EZE_44:2)

OET-RV: 2and Yahweh told me, “This gate has been sealed shut—it won’t be opened. No person will go through it, because Yisrael’s god Yahweh entered through it, so it’s now closed. (EZE 44:2)

EZE 44:2סָגוּר (şāgūr)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘shut’ word gloss=‘shut’ OSHB EZE 44:2 word 21

OET-LV: 2And_he/it_said to_me YHWH the_gate the_this shut it_will_be not it_will_be_opened and_anyone not he_will_go in_him/it if/because YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_gone in_him/it and_it_was shut.   (EZE_44:2)

OET-RV: 2and Yahweh told me, “This gate has been sealed shut—it won’t be opened. No person will go through it, because Yisrael’s god Yahweh entered through it, so it’s now closed. (EZE 44:2)

EZE 46:1סָגוּר (şāgūr)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘shut’ word gloss=‘shut’ OSHB EZE 46:1 word 11

OET-LV: 46thus my_master he_says YHWH the_gate_of the_courtyard (the)_inner which_faces east it_will_be shut the_six_of the_days_of (the)_work and_on_the_day_of the_sabbath it_will_be_opened and_on_the_day_of the_new_moon it_will_be_opened.   (EZE_46:1)

OET-RV: 46The master Yahweh says this: The eastern gate of the inner courtyard will be shut for the six days of work, but it’ll be opened on rest days and on the day of the new moon. (EZE 46:1)

EZE 46:2יִסָּגֵר (yişşāgēr)  Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘it_will_be_shut’ word gloss=‘closed’ OSHB EZE 46:2 word 24

OET-LV: 2And_he_will_go the_prince the_way_of the_porch_of the_gate from_outside and_he_will_stand at the_doorpost_of the_gate and_they_will_offer the_priests DOM offering_of_his_burnt and_DOM offerings_of_his_peace and_he_will_bow_down at the_threshold_of the_gate and_he_will_go_out and_the_gate not it_will_be_shut until the_evening.   (EZE_46:2)

OET-RV: 2The leader will enter the outer courtyard by the path to that gate and its outside porch, and he’ll stand at the doorposts of the inner gate while the priests perform his burnt offering and peace offering. Then he’ll worship right there at the inner gate and then leave again, but the gate won’t be shut until evening. (EZE 46:2)

EZE 46:12וְסָגַר (vəşāgar)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, someone_will_shut’ morpheme glosses=‘and, shut’ OSHB EZE 46:12 word 26

OET-LV: 12and_because/when he_will_provide the_prince a_freewill_offering a_burnt_offering or peace_offerings a_freewill_offering to/for_YHWH and_someone_will_open to_him/it DOM the_gate which_faces east and_he_will_offer DOM offering_of_his_burnt and_DOM offerings_of_his_peace just_as he_will_offer in/on_day of_the_sabbath and_he_will_go_out and_someone_will_shut DOM the_gate after he_has_gone_out.   (EZE_46:12)

OET-RV: 12When the leader gives a voluntary offering to Yahweh (either a burnt offering or a peace offering), the eastern gate will be opened for him. He’ll offer his burnt offering or his peace offering just like he does on the rest day. Then he must go out, and after he’s gone out, the gate will be shut. (EZE 46:12)

MAL 1:10וְיִסְגֹּר (vəyişgor)  Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_shut’ morpheme glosses=‘and, shut’ OSHB MAL 1:10 word 4

OET-LV: 10Who also is_among_you(pl) and_he_will_shut the_doors and_not you(pl)_will_set_light_to altar_of_my in_vain there_is_not to_me pleasure in_you(pl) YHWH he_says hosts and_an_offering not I_will_accept from_your_of_hand.   (MAL_1:10)

OET-RV: 10“Yeah, if only there was one person among you who would shut the temple gates so that you all couldn’t just continue to light worthless fires on my altar. I get no pleasure from you all,” says army-commander Yahweh, “and I won’t accept any offering that you all bring me. (MAL 1:10)