Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1 Chr 28 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) And_ YHWH _chose the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_me from_all the_house_of father’s_of_my to_be as_king over Yisrāʼēl/(Israel) to_forever if/because in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) he_chose as_leader and_in/on/at/with_house_of Yəhūdāh the_house_of father’s_of_my and_in/on/at/with_sons_of father’s_of_my in/on/at/with_me he_took_pleasure to_make_king over all_of Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) “Yet Yisrael’s God Yahweh chose me from all of my father’s family to be king over Yisrael forever, because he chose a leader from the tribe of Yehudah, my father’ tribe, and among the sons of my father, with me he was pleased to make king over all Israel.
Connecting Statement:
David continues speaking to the Israelites.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) chose me … to be king over Israel forever
(Some words not found in UHB: and,chose YHWH god_of Yisrael in/on/at/with,me from=all house_of father's_of,my to=be as,king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael to,forever that/for/because/then/when in/on/at/with,Judah chose as,leader and,in/on/at/with,house_of Yehuda house_of father's_of,my and,in/on/at/with,sons_of father's_of,my in/on/at/with,me took_pleasure to,make_~_king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every Yisrael )
One possible meaning is that here David is a metonym for David and his descendants who will rule Israel forever. Alternate translation: “chose me and my descendants … to be kings over Israel forever” Another is that David will continue to be the king of Israel after he is resurrected from the dead.
(Occurrence 0) all Israel
(Some words not found in UHB: and,chose YHWH god_of Yisrael in/on/at/with,me from=all house_of father's_of,my to=be as,king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael to,forever that/for/because/then/when in/on/at/with,Judah chose as,leader and,in/on/at/with,house_of Yehuda house_of father's_of,my and,in/on/at/with,sons_of father's_of,my in/on/at/with,me took_pleasure to,make_~_king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every Yisrael )
Alternate translation: “the whole land of Israel” or “all the Israelites”
28:2-10 The account of David’s first discourse includes a message addressed to his people (28:2-8) and a message to Solomon (28:9-10). The main focus of the address is David’s desire for Solomon to build a Temple. In addition, David addressed two other important themes: God’s selection of Solomon, and the people’s obligation to keep God’s commandments.
OET (OET-LV) And_ YHWH _chose the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_me from_all the_house_of father’s_of_my to_be as_king over Yisrāʼēl/(Israel) to_forever if/because in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) he_chose as_leader and_in/on/at/with_house_of Yəhūdāh the_house_of father’s_of_my and_in/on/at/with_sons_of father’s_of_my in/on/at/with_me he_took_pleasure to_make_king over all_of Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) “Yet Yisrael’s God Yahweh chose me from all of my father’s family to be king over Yisrael forever, because he chose a leader from the tribe of Yehudah, my father’ tribe, and among the sons of my father, with me he was pleased to make king over all Israel.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.