Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 28 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1CH 28:6

 1CH 28:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 287776,287777
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1015
    10. 199806
    1. לִ,י
    2. 287778,287779
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199807
    1. שְׁלֹמֹה
    2. 287780
    3. Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. S-Np
    7. Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon; Y-1015
    10. 199808
    1. בִנְ,ךָ
    2. 287781,287782
    3. son of your
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. son_of,your
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199809
    1. הוּא
    2. 287783
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199810
    1. 287784
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 199811
    1. יִבְנֶה
    2. 287785
    3. he will build
    4. -
    5. 1129
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_build
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199812
    1. בֵיתִ,י
    2. 287786,287787
    3. house of my
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. house_of,my
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199813
    1. וַ,חֲצֵרוֹתָ,י
    2. 287788,287789,287790
    3. and courts of my
    4. -
    5. O-C,Ncbpc,Sp1cs
    6. and,courts_of,my
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199814
    1. כִּי
    2. 287791
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199815
    1. 287792
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 199816
    1. בָחַרְתִּי
    2. 287793
    3. I have chosen
    4. -
    5. 977
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_chosen
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199817
    1. ב,וֹ
    2. 287794,287795
    3. in him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in=him/it
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199818
    1. לִ,י
    2. 287796,287797
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199819
    1. לְ,בֵן
    2. 287798,287799
    3. as son
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. as,son
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199820
    1. וַ,אֲנִי
    2. 287800,287801
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199821
    1. אֶֽהְיֶה
    2. 287802
    3. I will become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_become
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199822
    1. 287803
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 199823
    1. לּ,וֹ
    2. 287804,287805
    3. for him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199824
    1. לְ,אָב
    2. 287806,287807
    3. as father
    4. -
    5. 1
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,father
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199825
    1. 287808
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 199826

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me Shəlomoh son_of_your he he_will_build house_of_my and_courts_of_my if/because I_have_chosen in_him/it to_me as_son and_I I_will_become for_him/it as_father.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues speaking to the Israelites.

(Occurrence 0) He said to me

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me Shəlomoh/(Solomon) son_of,your he/it build house_of,my and,courts_of,my that/for/because/then/when chosen in=him/it to=me as,son and,I be for=him/it as,father )

Alternate translation: “God said to me”

(Occurrence 0) my house

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me Shəlomoh/(Solomon) son_of,your he/it build house_of,my and,courts_of,my that/for/because/then/when chosen in=him/it to=me as,son and,I be for=him/it as,father )

The word “house” refers to the temple of Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I have chosen him to be my son, and I will be his father

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me Shəlomoh/(Solomon) son_of,your he/it build house_of,my and,courts_of,my that/for/because/then/when chosen in=him/it to=me as,son and,I be for=him/it as,father )

This does not mean that Solomon becomes an actual son of God, but it describes the personal relationship that he and God will have. Alternate translation: “I have chosen to treat him like a son, and I will be like a father to him”

TSN Tyndale Study Notes:

28:2-10 The account of David’s first discourse includes a message addressed to his people (28:2-8) and a message to Solomon (28:9-10). The main focus of the address is David’s desire for Solomon to build a Temple. In addition, David addressed two other important themes: God’s selection of Solomon, and the people’s obligation to keep God’s commandments.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 287776,287777
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1015
    8. 199806
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 287778,287779
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199807
    1. Shəlomoh
    2. -
    3. 7173
    4. 287780
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Solomon; Y-1015
    8. 199808
    1. son of your
    2. -
    3. 1033
    4. 287781,287782
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199809
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 287783
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199810
    1. he will build
    2. -
    3. 1187
    4. 287785
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199812
    1. house of my
    2. -
    3. 1082
    4. 287786,287787
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199813
    1. and courts of my
    2. -
    3. 1922,2539
    4. 287788,287789,287790
    5. O-C,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199814
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 287791
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199815
    1. I have chosen
    2. -
    3. 1163
    4. 287793
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199817
    1. in him/it
    2. -
    3. 844
    4. 287794,287795
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199818
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 287796,287797
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199819
    1. as son
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 287798,287799
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199820
    1. and I
    2. -
    3. 1922,194
    4. 287800,287801
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199821
    1. I will become
    2. -
    3. 1872
    4. 287802
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199822
    1. for him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 287804,287805
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199824
    1. as father
    2. -
    3. 3570,628
    4. 287806,287807
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199825

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me Shəlomoh son_of_your he he_will_build house_of_my and_courts_of_my if/because I_have_chosen in_him/it to_me as_son and_I I_will_become for_him/it as_father.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 28:6 ©