Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 10 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear 2 CHR 10:4

 2 CHR 10:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָבִי,ךָ
    2. 295243,295244
    3. I will show you(ms)
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. I_will_show=you(ms)
    8. S
    9. Y-975
    10. 204831
    1. הִקְשָׁה
    2. 295245
    3. he made hard
    4. -
    5. 7185
    6. V-Vhp3ms
    7. he_made_hard
    8. -
    9. Y-975
    10. 204832
    1. אֶת
    2. 295246
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-975
    10. 204833
    1. 295247
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 204834
    1. עֻלֵּ,נוּ
    2. 295248,295249
    3. yoke of our
    4. -
    5. 5923
    6. O-Ncmsc,Sp1cp
    7. yoke_of,our
    8. -
    9. Y-975
    10. 204835
    1. וְ,עַתָּה
    2. 295250,295251
    3. and now
    4. but
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. -
    9. Y-975
    10. 204836
    1. הָקֵל
    2. 295252
    3. lighten
    4. lighten
    5. 7043
    6. V-Vhv2ms
    7. lighten
    8. -
    9. Y-975
    10. 204837
    1. מֵ,עֲבֹדַת
    2. 295253,295254
    3. some of the service of
    4. work
    5. 5656
    6. S-R,Ncfsc
    7. some,of_the_service_of
    8. -
    9. Y-975
    10. 204838
    1. אָבִי,ךָ
    2. 295255,295256
    3. I will show you(ms)
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. I_will_show=you(ms)
    8. -
    9. Y-975
    10. 204839
    1. הַ,קָּשָׁה
    2. 295257,295258
    3. (the) hard
    4. -
    5. 7186
    6. S-Td,Aafsa
    7. (the),hard
    8. -
    9. Y-975
    10. 204840
    1. וּ,מֵ,עֻלּ,וֹ
    2. 295259,295260,295261,295262
    3. and some of his yoke
    4. -
    5. 5923
    6. S-C,R,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,some,of,his_yoke
    8. -
    9. Y-975
    10. 204841
    1. הַ,כָּבֵד
    2. 295263,295264
    3. (the) heavy
    4. -
    5. 3515
    6. S-Td,Aamsa
    7. (the),heavy
    8. -
    9. Y-975
    10. 204842
    1. אֲשֶׁר
    2. 295265
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-975
    9. 204843
    1. 295266
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 204844
    1. נָתַן
    2. 295267
    3. he put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3ms
    7. he_put
    8. -
    9. Y-975
    10. 204845
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 295268,295269
    3. on us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. on,us
    7. -
    8. Y-975
    9. 204846
    1. וְ,נַֽעַבְדֶֽ,ךָּ
    2. 295270,295271,295272
    3. and we will serve you
    4. serve you
    5. 5647
    6. VO-C,Vqi1cp,Sp2ms
    7. and,we,will_serve_you
    8. -
    9. Y-975
    10. 204847
    1. 295273
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 204848

OET (OET-LV)I_will_show_you(ms) he_made_hard DOM yoke_of_our and_now lighten some_of_the_service_of I_will_show_you(ms) (the)_hard and_some_of_his_yoke (the)_heavy which he_put on_us and_we_will_serve_you.

OET (OET-RV)“Your father made us work very hard, but now, lighten the demands that your father made on us, and we’ll serve you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) made our yoke difficult

(Some words not found in UHB: I_will_show=you(ms) heavy DOM yoke_of,our and=now lighten some,of_the_service_of I_will_show=you(ms) (the),hard and,some,of,his_yoke (the),heavy which/who he/it_gave on,us and,we,will_serve_you )

A difficult yoke is a metaphor for very difficult labor and cruel treatment. Alternate translation: “treated us cruelly” or “forced us to work very hard”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) make your father’s hard work easier, and lighten the heavy yoke that he put on us

(Some words not found in UHB: I_will_show=you(ms) heavy DOM yoke_of,our and=now lighten some,of_the_service_of I_will_show=you(ms) (the),hard and,some,of,his_yoke (the),heavy which/who he/it_gave on,us and,we,will_serve_you )

These two phrases mean the same thing. The yoke metaphor emphasizes the fact that Solomon had treated them harshly. Alternate translation: “make the hard work that your father gave us easier, and do not treat us as harshly as he did” (See also: figs-metaphor)

TSN Tyndale Study Notes:

10:4 Rehoboam was not powerful enough to enforce taxation over the northern tribes, so they demanded concessions to remain under his rule.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I will show you(ms)
    2. -
    3. 613,1978
    4. 295243,295244
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. S
    7. Y-975
    8. 204831
    1. he made hard
    2. -
    3. 7003
    4. 295245
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204832
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 295246
    5. O-To
    6. -
    7. Y-975
    8. 204833
    1. yoke of our
    2. -
    3. 6055,1978
    4. 295248,295249
    5. O-Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-975
    8. 204835
    1. and now
    2. but
    3. 1987,5891
    4. 295250,295251
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-975
    8. 204836
    1. lighten
    2. lighten
    3. 6950
    4. 295252
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204837
    1. some of the service of
    2. work
    3. 4129,5529
    4. 295253,295254
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-975
    8. 204838
    1. I will show you(ms)
    2. -
    3. 613,1978
    4. 295255,295256
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204839
    1. (the) hard
    2. -
    3. 1893,6998
    4. 295257,295258
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-975
    8. 204840
    1. and some of his yoke
    2. -
    3. 1987,4129,6055,1978
    4. 295259,295260,295261,295262
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204841
    1. (the) heavy
    2. -
    3. 1893,3592
    4. 295263,295264
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-975
    8. 204842
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 295265
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-975
    8. 204843
    1. he put
    2. -
    3. 5233
    4. 295267
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204845
    1. on us
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 295268,295269
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-975
    8. 204846
    1. and we will serve you
    2. serve you
    3. 1987,5894,1978
    4. 295270,295271,295272
    5. VO-C,Vqi1cp,Sp2ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204847

OET (OET-LV)I_will_show_you(ms) he_made_hard DOM yoke_of_our and_now lighten some_of_the_service_of I_will_show_you(ms) (the)_hard and_some_of_his_yoke (the)_heavy which he_put on_us and_we_will_serve_you.

OET (OET-RV)“Your father made us work very hard, but now, lighten the demands that your father made on us, and we’ll serve you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 10:4 ©