Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 10 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) I_will_show_you(ms) he_made_hard DOM yoke_of_our and_now lighten from_service_of I_will_show_you(ms) the_hard and_from_yoke_of_his the_heavy which he_put on_us and_serve_you.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) made our yoke difficult
(Some words not found in UHB: I_will_show=you(ms) heavy DOM yoke_of,our and=now lighten from,service_of I_will_show=you(ms) the,hard and,from,yoke_of,his the,heavy which/who he/it_gave on,us and,serve,you )
A difficult yoke is a metaphor for very difficult labor and cruel treatment. Alternate translation: “treated us cruelly” or “forced us to work very hard”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) make your father’s hard work easier, and lighten the heavy yoke that he put on us
(Some words not found in UHB: I_will_show=you(ms) heavy DOM yoke_of,our and=now lighten from,service_of I_will_show=you(ms) the,hard and,from,yoke_of,his the,heavy which/who he/it_gave on,us and,serve,you )
These two phrases mean the same thing. The yoke metaphor emphasizes the fact that Solomon had treated them harshly. Alternate translation: “make the hard work that your father gave us easier, and do not treat us as harshly as he did” (See also: figs-metaphor)
10:4 Rehoboam was not powerful enough to enforce taxation over the northern tribes, so they demanded concessions to remain under his rule.
OET (OET-LV) I_will_show_you(ms) he_made_hard DOM yoke_of_our and_now lighten from_service_of I_will_show_you(ms) the_hard and_from_yoke_of_his the_heavy which he_put on_us and_serve_you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.