Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET interlinear 2 CHR 10:9
◄ ← 2 CHR 10:9 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֹּאמֶר
- 295388,295389
- And he/it said
- -
- 559
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_said
- S
- Y-975
- 204923
- אֲלֵ,הֶם
- 295390,295391
- to them
- -
- 413
- S-R,Sp3mp
- to,them
- -
- Y-975
- 204924
- מָה
- 295392
- what
- -
- 4100
- O-Ti
- what?
- -
- Y-975
- 204925
- אַתֶּם
- 295393
- +are you all
- -
- S-Pp2mp
- [are]_you_all
- -
- Y-975
- 204926
- נוֹעָצִים
- 295394
- counselling
- -
- 3289
- V-VNrmpa
- counseling
- -
- Y-975
- 204927
- וְ,נָשִׁיב
- 295395,295396
- and send back
- -
- 7725
- SV-C,Vhi1cp
- and,send_back
- -
- Y-975
- 204928
- דָּבָר
- 295397
- message
- -
- 1697
- S-Ncmsa
- word
- -
- Y-975
- 204929
- אֶת
- 295398
- DOM
- -
- 853
- O-To
- DOM
- -
- Y-975
- 204930
- 295399
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 204931
- הָ,עָם
- 295400,295401
- the people
- -
- O-Td,Ncmsa
- the,people
- -
- Y-975
- 204932
- הַ,זֶּה
- 295402,295403
- the this
- -
- 2088
- O-Td,Pdxms
- the=this
- -
- Y-975
- 204933
- אֲשֶׁר
- 295404
- which
- -
- O-Tr
- which
- -
- Y-975
- 204934
- דִּבְּרוּ
- 295405
- they have spoken
- -
- 1696
- V-Vpp3cp
- they_have_spoken
- -
- Y-975
- 204935
- אֵלַ,י
- 295406,295407
- to me
- -
- 413
- O-R,Sp1cs
- to=me
- -
- Y-975
- 204936
- לֵ,אמֹר
- 295408,295409
- to say
- -
- 559
- OV-R,Vqc
- to=say
- -
- Y-975
- 204937
- הָקֵל
- 295410
- lighten
- -
- 7043
- V-Vhv2ms
- lighten
- -
- Y-975
- 204938
- מִן
- 295411
- some of
- -
- O-R
- some_of
- -
- Y-975
- 204939
- 295412
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 204940
- הָ,עֹל
- 295413,295414
- the yoke
- -
- 5923
- O-Td,Ncmsa
- the,yoke
- -
- Y-975
- 204941
- אֲשֶׁר
- 295415
- which
- -
- O-Tr
- which
- -
- Y-975
- 204942
- 295416
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 204943
- נָתַן
- 295417
- he put
- -
- 5414
- V-Vqp3ms
- he_put
- -
- Y-975
- 204944
- אָבִי,ךָ
- 295418,295419
- I will show you(ms)
- -
- 1
- S-Ncmsc,Sp2ms
- I_will_show=you(ms)
- -
- Y-975
- 204945
- עָלֵי,נוּ
- 295420,295421
- on us
- -
- O-R,Sp1cp
- on,us
- -
- Y-975
- 204946
- 295422
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 204947
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Lighten the yoke that your father put on us
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them what you_all advise and,send_back message DOM the,people the=this which/who said to=me to=say lighten from/more_than the,yoke which/who he/it_gave I_will_show=you(ms) on,us )
To “lighten the yoke” is a metaphor that represents easing the burden. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 10:4](../10/04.md). Alternate translation: “Do not treat us as cruelly as your father did” or “Do not force us to work as hard as your father did”
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And he/it said
- -
- 1922,695
- 295388,295389
- SV-C,Vqw3ms
- S
- Y-975
- 204923
- to them
- -
- 385
- 295390,295391
- S-R,Sp3mp
- -
- Y-975
- 204924
- what
- -
- 4498
- 295392
- O-Ti
- -
- Y-975
- 204925
- +are you all
- -
- 621
- 295393
- S-Pp2mp
- -
- Y-975
- 204926
- counselling
- -
- 3159
- 295394
- V-VNrmpa
- -
- Y-975
- 204927
- and send back
- -
- 1922,7647
- 295395,295396
- SV-C,Vhi1cp
- -
- Y-975
- 204928
- message
- -
- 1678
- 295397
- S-Ncmsa
- -
- Y-975
- 204929
- DOM
- -
- 363
- 295398
- O-To
- -
- Y-975
- 204930
- the people
- -
- 1830,5620
- 295400,295401
- O-Td,Ncmsa
- -
- Y-975
- 204932
- the this
- -
- 1830,1999
- 295402,295403
- O-Td,Pdxms
- -
- Y-975
- 204933
- which
- -
- 255
- 295404
- O-Tr
- -
- Y-975
- 204934
- they have spoken
- -
- 1564
- 295405
- V-Vpp3cp
- -
- Y-975
- 204935
- to me
- -
- 385
- 295406,295407
- O-R,Sp1cs
- -
- Y-975
- 204936
- to say
- -
- 3570,695
- 295408,295409
- OV-R,Vqc
- -
- Y-975
- 204937
- lighten
- -
- 6675
- 295410
- V-Vhv2ms
- -
- Y-975
- 204938
- some of
- -
- 3968
- 295411
- O-R
- -
- Y-975
- 204939
- the yoke
- -
- 1830,5820
- 295413,295414
- O-Td,Ncmsa
- -
- Y-975
- 204941
- which
- -
- 255
- 295415
- O-Tr
- -
- Y-975
- 204942
- he put
- -
- 5055
- 295417
- V-Vqp3ms
- -
- Y-975
- 204944
- I will show you(ms)
- -
- 628
- 295418,295419
- S-Ncmsc,Sp2ms
- -
- Y-975
- 204945
- on us
- -
- 5613
- 295420,295421
- O-R,Sp1cp
- -
- Y-975
- 204946
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← 2 CHR 10:9 ↑ → ► ║ ©