Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear 2 CHR 10:10

 2 CHR 10:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְדַבְּרוּ
    2. 295423,295424
    3. And said
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpw3mp
    7. and,said
    8. S
    9. Y-975
    10. 204948
    1. אִתּ,וֹ
    2. 295425,295426
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. Y-975
    10. 204949
    1. הַ,יְלָדִים
    2. 295427,295428
    3. the youths
    4. -
    5. 3206
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=youths
    8. -
    9. Y-975
    10. 204950
    1. אֲשֶׁר
    2. 295429
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-975
    9. 204951
    1. גָּדְלוּ
    2. 295430
    3. they had grown up
    4. -
    5. 1431
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_grown_up
    8. -
    9. Y-975
    10. 204952
    1. אִתּ,וֹ
    2. 295431,295432
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. Y-975
    10. 204953
    1. לֵ,אמֹר
    2. 295433,295434
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-975
    10. 204954
    1. כֹּה
    2. 295435
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-975
    10. 204955
    1. 295436
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 204956
    1. תֹאמַר
    2. 295437
    3. you will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_say
    8. -
    9. Y-975
    10. 204957
    1. לָ,עָם
    2. 295438,295439
    3. to the people
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. to_the,people
    7. -
    8. Y-975
    9. 204958
    1. אֲשֶׁר
    2. 295440
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-975
    9. 204959
    1. 295441
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 204960
    1. דִּבְּרוּ
    2. 295442
    3. they have spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3cp
    7. they_have_spoken
    8. -
    9. Y-975
    10. 204961
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 295443,295444
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. Y-975
    10. 204962
    1. לֵ,אמֹר
    2. 295445,295446
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-975
    10. 204963
    1. אָבִי,ךָ
    2. 295447,295448
    3. I will show you(ms)
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. I_will_show=you(ms)
    8. -
    9. Y-975
    10. 204964
    1. הִכְבִּיד
    2. 295449
    3. he made heavy
    4. -
    5. 3513
    6. V-Vhp3ms
    7. he_made_heavy
    8. -
    9. Y-975
    10. 204965
    1. אֶת
    2. 295450
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-975
    10. 204966
    1. 295451
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 204967
    1. עֻלֵּ,נוּ
    2. 295452,295453
    3. yoke of our
    4. -
    5. 5923
    6. O-Ncmsc,Sp1cp
    7. yoke_of,our
    8. -
    9. Y-975
    10. 204968
    1. וְ,אַתָּה
    2. 295454,295455
    3. and you(ms)
    4. -
    5. OS-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. Y-975
    9. 204969
    1. הָקֵל
    2. 295456
    3. lighten
    4. -
    5. 7043
    6. V-Vhv2ms
    7. lighten
    8. -
    9. Y-975
    10. 204970
    1. מֵ,עָלֵי,נוּ
    2. 295457,295458,295459
    3. from for us
    4. -
    5. O-R,R,Sp1cp
    6. from,for,us
    7. -
    8. Y-975
    9. 204971
    1. כֹּה
    2. 295460
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-975
    10. 204972
    1. תֹּאמַר
    2. 295461
    3. you will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_say
    8. -
    9. Y-975
    10. 204973
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 295462,295463
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-975
    10. 204974
    1. קָטָנִּ,י
    2. 295464,295465
    3. little finger of my
    4. -
    5. 6995
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. little_finger_of,my
    8. -
    9. Y-975
    10. 204975
    1. עָבָה
    2. 295466
    3. it is thick
    4. -
    5. 5666
    6. V-Vqp3ms
    7. it_is_thick
    8. -
    9. Y-975
    10. 204976
    1. מִ,מָּתְנֵי
    2. 295467,295468
    3. than loins of
    4. -
    5. 4975
    6. S-R,Ncmdc
    7. than,loins_of
    8. -
    9. Y-975
    10. 204977
    1. אָבִ,י
    2. 295469,295470
    3. father's of my
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. father's_of,my
    8. -
    9. Y-975
    10. 204978
    1. 295471
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 204979

OET (OET-LV)And_said with_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_the_people which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_for_us thus you_will_say to_them little_finger_of_my it_is_thick than_loins_of father’s_of_my.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) made their yoke heavy

(Some words not found in UHB: and,said with=him/it the=youths which/who grown_up with=him/it to=say thus say to_the,people which/who said to,you to=say I_will_show=you(ms) heavy DOM yoke_of,our and=you(ms) lighten from,for,us thus say to,them little_finger_of,my thicker than,loins_of father's_of,my )

A heavy yoke is a metaphor for very difficult labor and cruel treatment. This metaphor is continued in this verses. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 10:4](../10/04.md). Alternate translation: “treated them cruelly” or “forced them to work very hard”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) My little finger is thicker than my father’s waist

(Some words not found in UHB: and,said with=him/it the=youths which/who grown_up with=him/it to=say thus say to_the,people which/who said to,you to=say I_will_show=you(ms) heavy DOM yoke_of,our and=you(ms) lighten from,for,us thus say to,them little_finger_of,my thicker than,loins_of father's_of,my )

This metaphor means that Rehoboam is more cruel and intimidating than his father. Alternate translation: “I rule much more harshly than my father ever did” or “I am much harsher than my father”

TSN Tyndale Study Notes:

10:10-11 The words of the younger counselors corresponded with Rehoboam’s disposition. They lacked the experience of the elders, but they shared Rehoboam’s inclinations and preferences. They delivered their answer in metaphors and rhetoric appropriate to a royal court.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 295423,295424
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. S
    7. Y-975
    8. 204948
    1. with him/it
    2. -
    3. 363
    4. 295425,295426
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204949
    1. the youths
    2. -
    3. 1830,2999
    4. 295427,295428
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-975
    8. 204950
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 295429
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-975
    8. 204951
    1. they had grown up
    2. -
    3. 1471
    4. 295430
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-975
    8. 204952
    1. with him/it
    2. -
    3. 363
    4. 295431,295432
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204953
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 295433,295434
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-975
    8. 204954
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 295435
    5. S-D
    6. -
    7. Y-975
    8. 204955
    1. you will say
    2. -
    3. 695
    4. 295437
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204957
    1. to the people
    2. -
    3. 3570,5620
    4. 295438,295439
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-975
    8. 204958
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 295440
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-975
    8. 204959
    1. they have spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 295442
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. Y-975
    8. 204961
    1. to you
    2. -
    3. 385
    4. 295443,295444
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204962
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 295445,295446
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-975
    8. 204963
    1. I will show you(ms)
    2. -
    3. 628
    4. 295447,295448
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204964
    1. he made heavy
    2. -
    3. 3460
    4. 295449
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204965
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 295450
    5. O-To
    6. -
    7. Y-975
    8. 204966
    1. yoke of our
    2. -
    3. 5820
    4. 295452,295453
    5. O-Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-975
    8. 204968
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1922,622
    4. 295454,295455
    5. OS-C,Pp2ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204969
    1. lighten
    2. -
    3. 6675
    4. 295456
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204970
    1. from for us
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 295457,295458,295459
    5. O-R,R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-975
    8. 204971
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 295460
    5. S-D
    6. -
    7. Y-975
    8. 204972
    1. you will say
    2. -
    3. 695
    4. 295461
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204973
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 295462,295463
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-975
    8. 204974
    1. little finger of my
    2. -
    3. 6484
    4. 295464,295465
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-975
    8. 204975
    1. it is thick
    2. -
    3. 5668
    4. 295466
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 204976
    1. than loins of
    2. -
    3. 3875,4636
    4. 295467,295468
    5. S-R,Ncmdc
    6. -
    7. Y-975
    8. 204977
    1. father's of my
    2. -
    3. 628
    4. 295469,295470
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-975
    8. 204978

OET (OET-LV)And_said with_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_the_people which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_for_us thus you_will_say to_them little_finger_of_my it_is_thick than_loins_of father’s_of_my.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 10:10 ©