Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 2 CHR 13:12

 2 CHR 13:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 297058,297059
    3. And see/lo/see
    4. ≈So and
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. S
    9. Y-958
    10. 206107
    1. עִמָּ,נוּ
    2. 297060,297061
    3. +is with us
    4. -
    5. P-R,Sp1cp
    6. [is]_with,us
    7. -
    8. Y-958
    9. 206108
    1. בָ,רֹאשׁ
    2. 297062,297063
    3. at head
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. at,head
    7. -
    8. Y-958
    9. 206109
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 297064,297065
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-958
    10. 206110
    1. 297066
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 206111
    1. וְ,כֹהֲנָי,ו
    2. 297067,297068,297069
    3. and his of priests
    4. priests
    5. 3548
    6. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,his_of,priests
    8. -
    9. Y-958
    10. 206112
    1. וַ,חֲצֹצְרוֹת
    2. 297070,297071
    3. and the trumpets of
    4. trumpets
    5. 2689
    6. S-C,Ncfpc
    7. and,the_trumpets_of
    8. -
    9. Y-958
    10. 206113
    1. הַ,תְּרוּעָה
    2. 297072,297073
    3. the alarm
    4. blast
    5. 8643
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of,the_alarm
    8. -
    9. Y-958
    10. 206114
    1. לְ,הָרִיעַ
    2. 297074,297075
    3. to sound the battle signal
    4. sound
    5. 7321
    6. PV-R,Vhc
    7. to,sound_the_battle_signal
    8. -
    9. Y-958
    10. 206115
    1. עֲלֵי,כֶם
    2. 297076,297077
    3. on you(pl)
    4. -
    5. P-R,Sp2mp
    6. on,you(pl)
    7. -
    8. Y-958
    9. 206116
    1. בְּנֵי
    2. 297078
    3. Oh people of
    4. Israelis
    5. S-Ncmpc
    6. O_people_of
    7. -
    8. Y-958
    9. 206117
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 297079
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-958
    10. 206118
    1. אַל
    2. 297080
    3. do not
    4. don't won't
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-958
    10. 206119
    1. 297081
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206120
    1. תִּלָּחֲמוּ
    2. 297082
    3. do battle
    4. -
    5. V-VNj2mp
    6. do_battle
    7. -
    8. Y-958
    9. 206121
    1. עִם
    2. 297083
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-958
    9. 206122
    1. 297084
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206123
    1. יְהוָה
    2. 297085
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-958
    10. 206124
    1. אֱלֹהֵי
    2. 297086
    3. the god of
    4. God god
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-958
    10. 206125
    1. 297087
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206126
    1. אֲבֹתֵי,כֶם
    2. 297088,297089
    3. your(pl) ancestors of of
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. your(pl)_ancestors_of,of
    8. -
    9. Y-958
    10. 206127
    1. כִּי
    2. 297090
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-958
    9. 206128
    1. 297091
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206129
    1. לֹא
    2. 297092
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-958
    10. 206130
    1. תַצְלִיחוּ
    2. 297093
    3. you(pl) will succeed
    4. succeed
    5. V-Vhi2mp
    6. you(pl)_will_succeed
    7. -
    8. Y-958
    9. 206131
    1. 297094
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 206132

OET (OET-LV)And_see/lo/see is_with_us at_head the_ʼElohīm and_his_of_priests and_the_trumpets_of the_alarm to_sound_the_battle_signal on_you(pl) Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel) do_not do_battle with YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of if/because not you(pl)_will_succeed.

OET (OET-RV)So listen! God is guiding us and his priests will blast their trumpets to sound against you all. Listen you Israelis: don’t fight against Yahweh, the god of your ancestors, because you won’t succeed.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) God is with us at our head

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! [is]_with,us at,head the=ʼElohīm and,his_of,priests and,the_trumpets_of of,the_alarm to,sound_the_battle_signal on,you(pl) sons_of Yisrael not fight with YHWH god_of your(pl)_ancestors_of,of that/for/because/then/when not succeed )

Here the front of the army is spoken of as if it were the head. Abijah is saying that God is the one who is leading the army of Judah in battle. Alternate translation: “God is with us as our leader”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) do not fight against Yahweh

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! [is]_with,us at,head the=ʼElohīm and,his_of,priests and,the_trumpets_of of,the_alarm to,sound_the_battle_signal on,you(pl) sons_of Yisrael not fight with YHWH god_of your(pl)_ancestors_of,of that/for/because/then/when not succeed )

Since Yahweh is leading the army of Judah, Abijah speaks of the army of Israel fighting against the army of Judah as if they were fighting against Yahweh himself.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And see/lo/see
    2. ≈So and
    3. 1987,1861
    4. 297058,297059
    5. S-C,Tm
    6. S
    7. Y-958
    8. 206107
    1. +is with us
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 297060,297061
    5. P-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206108
    1. at head
    2. -
    3. 846,7356
    4. 297062,297063
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-958
    8. 206109
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1893,38
    4. 297064,297065
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-958
    8. 206110
    1. and his of priests
    2. priests
    3. 1987,3668,1978
    4. 297067,297068,297069
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-958
    8. 206112
    1. and the trumpets of
    2. trumpets
    3. 1987,2263
    4. 297070,297071
    5. S-C,Ncfpc
    6. -
    7. Y-958
    8. 206113
    1. the alarm
    2. blast
    3. 1893,8209
    4. 297072,297073
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-958
    8. 206114
    1. to sound the battle signal
    2. sound
    3. 3705,7393
    4. 297074,297075
    5. PV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-958
    8. 206115
    1. on you(pl)
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 297076,297077
    5. P-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206116
    1. Oh people of
    2. Israelis
    3. 1043
    4. 297078
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-958
    8. 206117
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 297079
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-958
    8. 206118
    1. do not
    2. don't won't
    3. 515
    4. 297080
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-958
    8. 206119
    1. do battle
    2. -
    3. 3811
    4. 297082
    5. V-VNj2mp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206121
    1. with
    2. -
    3. 5681
    4. 297083
    5. S-R
    6. -
    7. Y-958
    8. 206122
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 297085
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-958
    8. 206124
    1. the god of
    2. God god
    3. 38
    4. 297086
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-958
    8. 206125
    1. your(pl) ancestors of of
    2. ancestors
    3. 613,1978
    4. 297088,297089
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206127
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 297090
    5. S-C
    6. -
    7. Y-958
    8. 206128
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 297092
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-958
    8. 206130
    1. you(pl) will succeed
    2. succeed
    3. 6647
    4. 297093
    5. V-Vhi2mp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206131

OET (OET-LV)And_see/lo/see is_with_us at_head the_ʼElohīm and_his_of_priests and_the_trumpets_of the_alarm to_sound_the_battle_signal on_you(pl) Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel) do_not do_battle with YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of if/because not you(pl)_will_succeed.

OET (OET-RV)So listen! God is guiding us and his priests will blast their trumpets to sound against you all. Listen you Israelis: don’t fight against Yahweh, the god of your ancestors, because you won’t succeed.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 13:12 ©