Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 2 CHR 13:12

 2 CHR 13:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 297058,297059
    3. And see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. S
    9. Y-958
    10. 206107
    1. עִמָּ,נוּ
    2. 297060,297061
    3. with us
    4. -
    5. P-R,Sp1cp
    6. with,us
    7. -
    8. Y-958
    9. 206108
    1. בָ,רֹאשׁ
    2. 297062,297063
    3. in/on/at/with head
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,head
    7. -
    8. Y-958
    9. 206109
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 297064,297065
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-958
    10. 206110
    1. 297066
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 206111
    1. וְ,כֹהֲנָי,ו
    2. 297067,297068,297069
    3. and priests of his
    4. -
    5. 3548
    6. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,priests_of,his
    8. -
    9. Y-958
    10. 206112
    1. וַ,חֲצֹצְרוֹת
    2. 297070,297071
    3. and trumpets of
    4. -
    5. 2689
    6. S-C,Ncfpc
    7. and,trumpets_of
    8. -
    9. Y-958
    10. 206113
    1. הַ,תְּרוּעָה
    2. 297072,297073
    3. the blasts
    4. -
    5. 8643
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,blasts
    8. -
    9. Y-958
    10. 206114
    1. לְ,הָרִיעַ
    2. 297074,297075
    3. to sound
    4. -
    5. 7321
    6. PV-R,Vhc
    7. to,sound
    8. -
    9. Y-958
    10. 206115
    1. עֲלֵי,כֶם
    2. 297076,297077
    3. against you all
    4. -
    5. P-R,Sp2mp
    6. against,you_all
    7. -
    8. Y-958
    9. 206116
    1. בְּנֵי
    2. 297078
    3. Oh people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. O_people_of
    7. -
    8. Y-958
    9. 206117
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 297079
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-958
    10. 206118
    1. אַל
    2. 297080
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-958
    10. 206119
    1. 297081
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206120
    1. תִּלָּחֲמוּ
    2. 297082
    3. do battle
    4. -
    5. V-VNj2mp
    6. do_battle
    7. -
    8. Y-958
    9. 206121
    1. עִם
    2. 297083
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-958
    9. 206122
    1. 297084
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206123
    1. יְהוָה
    2. 297085
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-958
    10. 206124
    1. אֱלֹהֵי
    2. 297086
    3. the god of
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-958
    10. 206125
    1. 297087
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206126
    1. אֲבֹתֵי,כֶם
    2. 297088,297089
    3. ancestors of your all's
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. ancestors_of,your_all's
    8. -
    9. Y-958
    10. 206127
    1. כִּי
    2. 297090
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-958
    9. 206128
    1. 297091
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206129
    1. לֹא
    2. 297092
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-958
    10. 206130
    1. תַצְלִיחוּ
    2. 297093
    3. you all will succeed
    4. -
    5. V-Vhi2mp
    6. you_all_will_succeed
    7. -
    8. Y-958
    9. 206131
    1. 297094
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 206132

OET (OET-LV)And_see/lo/see with_us in/on/at/with_head the_ʼElohīm and_priests_of_his and_trumpets_of the_blasts to_sound against_you_all Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel) do_not do_battle with YHWH the_god_of ancestors_of_your_all’s if/because not you_all_will_succeed.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) God is with us at our head

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! with,us in/on/at/with,head the=ʼElohīm and,priests_of,his and,trumpets_of the,blasts to,sound against,you_all sons_of Yisrael not fight with YHWH god_of ancestors_of,your_all's that/for/because/then/when not succeed )

Here the front of the army is spoken of as if it were the head. Abijah is saying that God is the one who is leading the army of Judah in battle. Alternate translation: “God is with us as our leader”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) do not fight against Yahweh

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! with,us in/on/at/with,head the=ʼElohīm and,priests_of,his and,trumpets_of the,blasts to,sound against,you_all sons_of Yisrael not fight with YHWH god_of ancestors_of,your_all's that/for/because/then/when not succeed )

Since Yahweh is leading the army of Judah, Abijah speaks of the army of Israel fighting against the army of Judah as if they were fighting against Yahweh himself.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 297058,297059
    5. S-C,Tm
    6. S
    7. Y-958
    8. 206107
    1. with us
    2. -
    3. 5466
    4. 297060,297061
    5. P-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206108
    1. in/on/at/with head
    2. -
    3. 844,7073
    4. 297062,297063
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-958
    8. 206109
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 297064,297065
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-958
    8. 206110
    1. and priests of his
    2. -
    3. 1922,3537
    4. 297067,297068,297069
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-958
    8. 206112
    1. and trumpets of
    2. -
    3. 1922,2198
    4. 297070,297071
    5. S-C,Ncfpc
    6. -
    7. Y-958
    8. 206113
    1. the blasts
    2. -
    3. 1830,7894
    4. 297072,297073
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-958
    8. 206114
    1. to sound
    2. -
    3. 3570,7105
    4. 297074,297075
    5. PV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-958
    8. 206115
    1. against you all
    2. -
    3. 5613
    4. 297076,297077
    5. P-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206116
    1. Oh people of
    2. -
    3. 1033
    4. 297078
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-958
    8. 206117
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 297079
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-958
    8. 206118
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 297080
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-958
    8. 206119
    1. do battle
    2. -
    3. 3673
    4. 297082
    5. V-VNj2mp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206121
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 297083
    5. S-R
    6. -
    7. Y-958
    8. 206122
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 297085
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-958
    8. 206124
    1. the god of
    2. -
    3. 63
    4. 297086
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-958
    8. 206125
    1. ancestors of your all's
    2. -
    3. 628
    4. 297088,297089
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206127
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 297090
    5. S-C
    6. -
    7. Y-958
    8. 206128
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 297092
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-958
    8. 206130
    1. you all will succeed
    2. -
    3. 6392
    4. 297093
    5. V-Vhi2mp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206131

OET (OET-LV)And_see/lo/see with_us in/on/at/with_head the_ʼElohīm and_priests_of_his and_trumpets_of the_blasts to_sound against_you_all Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel) do_not do_battle with YHWH the_god_of ancestors_of_your_all’s if/because not you_all_will_succeed.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 13:12 ©