Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 13 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 2 CHR 13:8

 2 CHR 13:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 296899,296900
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-958
    10. 206001
    1. 296901
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 206002
    1. אַתֶּם
    2. 296902
    3. you all
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. Y-958
    9. 206003
    1. אֹמְרִים
    2. 296903
    3. +are saying
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqrmpa
    7. [are]_saying
    8. -
    9. Y-958
    10. 206004
    1. לְ,הִתְחַזֵּק
    2. 296904,296905
    3. to assert
    4. -
    5. 2388
    6. SV-R,Vtc
    7. to,assert
    8. -
    9. Y-958
    10. 206005
    1. לִ,פְנֵי
    2. 296906,296907
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-958
    10. 206006
    1. מַמְלֶכֶת
    2. 296908
    3. the kingdom of
    4. -
    5. 4467
    6. S-Ncfsc
    7. the_kingdom_of
    8. -
    9. Y-958
    10. 206007
    1. יְהוָה
    2. 296909
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-958
    10. 206008
    1. בְּ,יַד
    2. 296910,296911
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. Y-958
    10. 206009
    1. בְּנֵי
    2. 296912
    3. the descendants of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_descendants_of
    7. -
    8. Y-958
    9. 206010
    1. דָוִיד
    2. 296913
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. of_David
    8. -
    9. Person=David; Y-958
    10. 206011
    1. וְ,אַתֶּם
    2. 296914,296915
    3. and you all
    4. -
    5. S-C,Pp2mp
    6. and,you_all
    7. -
    8. Y-958
    9. 206012
    1. הָמוֹן
    2. 296916
    3. +are a multitude
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. [are]_a_multitude
    7. -
    8. Y-958
    9. 206013
    1. רָב
    2. 296917
    3. great
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. Y-958
    9. 206014
    1. וְ,עִמָּ,כֶם
    2. 296918,296919,296920
    3. and with you all
    4. -
    5. P-C,R,Sp2mp
    6. and,with,you_all
    7. -
    8. Y-958
    9. 206015
    1. עֶגְלֵי
    2. 296921
    3. calves of
    4. -
    5. 5695
    6. S-Ncmpc
    7. calves_of
    8. -
    9. Y-958
    10. 206016
    1. זָהָב
    2. 296922
    3. gold
    4. -
    5. 2091
    6. S-Ncmsa
    7. gold
    8. -
    9. Y-958
    10. 206017
    1. אֲשֶׁר
    2. 296923
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-958
    9. 206018
    1. עָשָׂה
    2. 296924
    3. he made
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_made
    7. -
    8. Y-958
    9. 206019
    1. לָ,כֶם
    2. 296925,296926
    3. to/for you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. Y-958
    9. 206020
    1. יָרָבְעָם
    2. 296927
    3. Yārāⱱəˊām/(Jeroboam)
    4. -
    5. 3379
    6. S-Np
    7. Jeroboam
    8. -
    9. Person=Jeroboam; Y-958
    10. 206021
    1. לֵ,אלֹהִים
    2. 296928,296929
    3. for gods
    4. -
    5. 430
    6. S-R,Ncmpa
    7. for,gods
    8. -
    9. Y-958
    10. 206022
    1. 296930
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 206023

OET (OET-LV)And_now you_all are_saying to_assert to_(the)_face_of/in_front_of/before the_kingdom_of YHWH in/on/at/with_hand_of the_descendants_of Dāvid and_you_all are_a_multitude great and_with_you_all calves_of gold which he_made to/for_you_all Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) for_gods.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the kingdom of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=now you_all think to,assert to=(the)_face_of/in_front_of/before kingdom_of YHWH in/on/at/with,hand_of sons_of Dāvid and,you_all multitude great and,with,you_all calves_of golden which/who he/it_had_made to/for=you_all Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) for,gods )

This is a reference to a united Israel as it existed in the time of David and Solomon.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) that is held within the hand of the descendants of David

(Some words not found in UHB: and=now you_all think to,assert to=(the)_face_of/in_front_of/before kingdom_of YHWH in/on/at/with,hand_of sons_of Dāvid and,you_all multitude great and,with,you_all calves_of golden which/who he/it_had_made to/for=you_all Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) for,gods )

Here the word “hand” represents authority and possession. Abijah is claiming that only the descendants of David have the rightful authority to rule Yahweh’s kingdom. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the descendants of David hold within their hand” or “which only the descendants of David have the authority to rule” (See also: figs-activepassive)

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the golden calves that Jeroboam made

(Some words not found in UHB: and=now you_all think to,assert to=(the)_face_of/in_front_of/before kingdom_of YHWH in/on/at/with,hand_of sons_of Dāvid and,you_all multitude great and,with,you_all calves_of golden which/who he/it_had_made to/for=you_all Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) for,gods )

It might be best to translate so that the reader understands that Jeroboam had others make the golden calves. Alternate translation: “the golden calves that Jeroboam had his craftsmen make”

TSN Tyndale Study Notes:

13:8-9 Abijah’s speech made two key points about the rebellion of the north: The north rejected the only legitimate king, and they rejected the only legitimate place of worship. The revolt of the northerners, who chased away the proper priestly order, is sharply contrasted with “us” (13:10). Most objectionable was the worship of the calves and the role of the unauthorized priests.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 296899,296900
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-958
    8. 206001
    1. you all
    2. -
    3. 621
    4. 296902
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206003
    1. +are saying
    2. -
    3. 695
    4. 296903
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-958
    8. 206004
    1. to assert
    2. -
    3. 3570,2460
    4. 296904,296905
    5. SV-R,Vtc
    6. -
    7. Y-958
    8. 206005
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 296906,296907
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-958
    8. 206006
    1. the kingdom of
    2. -
    3. 4315
    4. 296908
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-958
    8. 206007
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 296909
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-958
    8. 206008
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 296910,296911
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-958
    8. 206009
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1033
    4. 296912
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-958
    8. 206010
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 296913
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-958
    8. 206011
    1. and you all
    2. -
    3. 1922,621
    4. 296914,296915
    5. S-C,Pp2mp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206012
    1. +are a multitude
    2. -
    3. 1884
    4. 296916
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-958
    8. 206013
    1. great
    2. -
    3. 6900
    4. 296917
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-958
    8. 206014
    1. and with you all
    2. -
    3. 1922,5466
    4. 296918,296919,296920
    5. P-C,R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206015
    1. calves of
    2. -
    3. 5479
    4. 296921
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-958
    8. 206016
    1. gold
    2. -
    3. 2038
    4. 296922
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-958
    8. 206017
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 296923
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-958
    8. 206018
    1. he made
    2. -
    3. 5804
    4. 296924
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-958
    8. 206019
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3570
    4. 296925,296926
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-958
    8. 206020
    1. Yārāⱱəˊām/(Jeroboam)
    2. -
    3. 3077
    4. 296927
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jeroboam; Y-958
    8. 206021
    1. for gods
    2. -
    3. 3570,63
    4. 296928,296929
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-958
    8. 206022

OET (OET-LV)And_now you_all are_saying to_assert to_(the)_face_of/in_front_of/before the_kingdom_of YHWH in/on/at/with_hand_of the_descendants_of Dāvid and_you_all are_a_multitude great and_with_you_all calves_of gold which he_made to/for_you_all Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) for_gods.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 13:8 ©