Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear 2 CHR 15:11

 2 CHR 15:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּזְבְּחוּ
    2. 298026,298027
    3. And they sacrificed
    4. sacrificed
    5. 2076
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_sacrificed
    8. S
    9. -
    10. 206764
    1. לַ,יהוָה
    2. 298028,298029
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God
    10. 206765
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 298030,298031
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 206766
    1. הַ,הוּא
    2. 298032,298033
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 206767
    1. מִן
    2. 298034
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 206768
    1. 298035
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206769
    1. הַ,שָּׁלָל
    2. 298036,298037
    3. the booty
    4. plunder
    5. 7998
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,booty
    8. -
    9. -
    10. 206770
    1. הֵבִיאוּ
    2. 298038
    3. which they had brought
    4. which
    5. 935
    6. V-Vhp3cp
    7. [which]_they_had_brought
    8. -
    9. -
    10. 206771
    1. בָּקָר
    2. 298039
    3. ox[en]
    4. -
    5. 1241
    6. O-Ncbsa
    7. ox[en]
    8. -
    9. -
    10. 206772
    1. שְׁבַע
    2. 298040
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. O-Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 206773
    1. מֵאוֹת
    2. 298041
    3. hundred(s)
    4. hundred
    5. 3967
    6. O-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 206774
    1. וְ,צֹאן
    2. 298042,298043
    3. and sheep
    4. sheep
    5. 6629
    6. O-C,Ncbsa
    7. and,sheep
    8. -
    9. -
    10. 206775
    1. שִׁבְעַת
    2. 298044
    3. seven of
    4. -
    5. 7651
    6. O-Acmsc
    7. seven_of
    8. -
    9. -
    10. 206776
    1. אֲלָפִים
    2. 298045
    3. thousand(s)
    4. thousand
    5. 505
    6. O-Acbpa
    7. thousand(s)
    8. -
    9. -
    10. 206777
    1. 298046
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 206778

OET (OET-LV)And_they_sacrificed to/for_YHWH in_the_day (the)_that from the_booty which_they_had_brought ox[en] seven hundred(s) and_sheep seven_of thousand(s).

OET (OET-RV)and sacrificed seven hundred bulls to Yahweh and seven thousand sheepall of which had come from the recent plunder.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) some of the plunder that they had brought

(Some words not found in UHB: and,they_sacrificed to/for=YHWH in_the=day (the)=that from/more_than the,booty brought oxen seven hundreds and,sheep seven_of thousand )

This refers to the plunder that they had taken from the villages around Gerar in [2 Chronicles 14:14](../14/14.md).

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) seven hundred … seven thousand

(Some words not found in UHB: and,they_sacrificed to/for=YHWH in_the=day (the)=that from/more_than the,booty brought oxen seven hundreds and,sheep seven_of thousand )

“700 … 7,000”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they sacrificed
    2. sacrificed
    3. 1987,2097
    4. 298026,298027
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. -
    8. 206764
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3705,3354
    4. 298028,298029
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 206765
    1. in the day
    2. -
    3. 846,3371
    4. 298030,298031
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 206766
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 298032,298033
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 206767
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 298034
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 206768
    1. the booty
    2. plunder
    3. 1893,7829
    4. 298036,298037
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 206770
    1. which they had brought
    2. which
    3. 1274
    4. 298038
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 206771
    1. ox[en]
    2. -
    3. 1219
    4. 298039
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 206772
    1. seven
    2. -
    3. 7652
    4. 298040
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 206773
    1. hundred(s)
    2. hundred
    3. 4264
    4. 298041
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 206774
    1. and sheep
    2. sheep
    3. 1987,6697
    4. 298042,298043
    5. O-C,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 206775
    1. seven of
    2. -
    3. 7652
    4. 298044
    5. O-Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 206776
    1. thousand(s)
    2. thousand
    3. 398
    4. 298045
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 206777

OET (OET-LV)And_they_sacrificed to/for_YHWH in_the_day (the)_that from the_booty which_they_had_brought ox[en] seven hundred(s) and_sheep seven_of thousand(s).

OET (OET-RV)and sacrificed seven hundred bulls to Yahweh and seven thousand sheepall of which had come from the recent plunder.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 15:11 ©