Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) And_all/each/any/every one_who not he_will_seek to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) he_will_be_put_to_death whether_from small and_unto great whether_from_man and_unto woman.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) be put to death
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every which/who not seek to/for=YHWH god_of Yisrael put_to_death whether,from young and=unto big/great whether,from,man and=unto woman/wife )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “should die”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) whether the person was small or great
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every which/who not seek to/for=YHWH god_of Yisrael put_to_death whether,from young and=unto big/great whether,from,man and=unto woman/wife )
This could mean: (1) a person’s importance within the community is spoken of as if the person were small or great. Alternate translation: “whether the person was important or not” or (2) a young person is spoken of as if he were small and an old person is spoken of as if he were great. Alternate translation: “whether the person was young or old”
15:8-18 The Chronicler described Asa’s response in the precise terms of the prophet’s exhortation, but Asa’s specific actions went far beyond its general directives. As soon as Asa heard the prophetic words, he took courage in initiating a comprehensive reform, beginning with the removal of the detestable idols that again infested the land (see 14:5). Full trust in God had won the war against the Cushites, and total renewal of the covenant brought the Promised Land to rest (15:15).
OET (OET-LV) And_all/each/any/every one_who not he_will_seek to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) he_will_be_put_to_death whether_from small and_unto great whether_from_man and_unto woman.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.