Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17

OET interlinear 2 CHR 1:16

 2 CHR 1:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מוֹצָא
    2. 289620,289621
    3. And imported of
    4. imported
    5. 4161
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,imported_of
    8. S
    9. Y-1015
    10. 201021
    1. הַ,סּוּסִים
    2. 289622,289623
    3. the horses
    4. horses
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,horses
    7. -
    8. Y-1015
    9. 201022
    1. אֲשֶׁר
    2. 289624
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1015
    9. 201023
    1. לִ,שְׁלֹמֹה
    2. 289625,289626
    3. of Shəlomoh's
    4. -
    5. 8010
    6. P-R,Np
    7. of,Solomon's
    8. -
    9. Person=Solomon; Y-1015
    10. 201024
    1. מִ,מִּצְרָיִם
    2. 289627,289628
    3. from Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. P-R,Np
    7. from,Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1015
    10. 201025
    1. וּ,מִ,קְוֵא
    2. 289629,289630,289631
    3. and from Kue
    4. and
    5. P-C,R,Np
    6. and,from,Kue
    7. -
    8. Location=Kue; Y-1015
    9. 201026
    1. סֹחֲרֵי
    2. 289632
    3. the traders of
    4. traders
    5. 5503
    6. S-Vqrmpc
    7. the_traders_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 201027
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 289633,289634
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1015
    10. 201028
    1. מִ,קְוֵא
    2. 289635,289636
    3. from Kue
    4. -
    5. S-R,Np
    6. from,Kue
    7. -
    8. Location=Kue; Y-1015
    9. 201029
    1. יִקְחוּ
    2. 289637
    3. they took them
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqi3mp
    7. they_took_[them]
    8. -
    9. Y-1015
    10. 201030
    1. בִּ,מְחִיר
    2. 289638,289639
    3. in/on/at/with price
    4. -
    5. 4242
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,price
    8. -
    9. Y-1015
    10. 201031
    1. 289640
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 201032

OET (OET-LV)And_imported_of the_horses which of_Shəlomoh’s from_Miʦrayim/(Egypt) and_from_Kue the_traders_of the_king from_Kue they_took_them in/on/at/with_price.

OET (OET-RV)Shelomoh’s horses were imported from Egypt (Heb. Mitsrayim) and from the traders in Kue (in modern southern Türkiye/Turkey).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) As for the importation of horses from Egypt and Kue for Solomon

(Some words not found in UHB: and,imported_of the,horses which/who of,Solomon's from,Egypt and,from,Kue traders_of the=king from,Kue received in/on/at/with,price )

“Importation” is the act of bringing something into one country from another country. This can be stated as a verb. Alternate translation: “As for the horses Solomon imported from Egypt and Kue”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kue

(Some words not found in UHB: and,imported_of the,horses which/who of,Solomon's from,Egypt and,from,Kue traders_of the=king from,Kue received in/on/at/with,price )

This is the name of a region. Some think that Kue was the same as Cilicia, in Asia Minor.

(Occurrence 0) at a price

(Some words not found in UHB: and,imported_of the,horses which/who of,Solomon's from,Egypt and,from,Kue traders_of the=king from,Kue received in/on/at/with,price )

Alternate translation: “at a set price” or “for money”

TSN Tyndale Study Notes:

1:16 If Egypt is the correct translation, this verse indicates disobedience by Solomon (see Deut 17:16). However, importing from Muzur in Anatolia was not prohibited.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And imported of
    2. imported
    3. 1922,4657
    4. 289620,289621
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1015
    8. 201021
    1. the horses
    2. horses
    3. 1830,5308
    4. 289622,289623
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 201022
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 289624
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1015
    8. 201023
    1. of Shəlomoh's
    2. -
    3. 3570,7173
    4. 289625,289626
    5. P-R,Np
    6. -
    7. Person=Solomon; Y-1015
    8. 201024
    1. from Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 3875,4018
    4. 289627,289628
    5. P-R,Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1015
    8. 201025
    1. and from Kue
    2. and
    3. 1922,3875,6730
    4. 289629,289630,289631
    5. P-C,R,Np
    6. -
    7. Location=Kue; Y-1015
    8. 201026
    1. the traders of
    2. traders
    3. 5235
    4. 289632
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 201027
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 289633,289634
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 201028
    1. from Kue
    2. -
    3. 3875,6730
    4. 289635,289636
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Kue; Y-1015
    8. 201029
    1. they took them
    2. -
    3. 3689
    4. 289637
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 201030
    1. in/on/at/with price
    2. -
    3. 844,3759
    4. 289638,289639
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 201031

OET (OET-LV)And_imported_of the_horses which of_Shəlomoh’s from_Miʦrayim/(Egypt) and_from_Kue the_traders_of the_king from_Kue they_took_them in/on/at/with_price.

OET (OET-RV)Shelomoh’s horses were imported from Egypt (Heb. Mitsrayim) and from the traders in Kue (in modern southern Türkiye/Turkey).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 1:16 ©