Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17
OET (OET-LV) And_he/it_gave the_king DOM the_silver and_DOM the_gold in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) as_as_the_stones and_DOM the_cedar he_made as_as_the_sycamore which in/on/at/with_shəfēlāh to_increase_in_number.
OET (OET-RV) The king made silver and gold in Yerushalem as common as stones, and he made imported cedar timber as common as the local sycamore trees that were plentiful in the lowlands.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) The king made silver and gold as common in Jerusalem as the stones
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave the=king DOM the,silver and=DOM the=gold in/on/at/with,Jerusalem as_~_as_the,stones and=DOM the,cedar he/it_gave as_~_as_the,sycamore which/who in/on/at/with,shephelah to=increase_in_number )
The narrator uses exaggeration to emphasize the great amount of silver that was in Jerusalem. Alternate translation: “The king had so much silver in Jerusalem, it was like there was as much silver as there was stones on the ground”
Note 2 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) the sycamore trees
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave the=king DOM the,silver and=DOM the=gold in/on/at/with,Jerusalem as_~_as_the,stones and=DOM the,cedar he/it_gave as_~_as_the,sycamore which/who in/on/at/with,shephelah to=increase_in_number )
This is a tree that grows fruit that looks like figs.
1:14-17 The illustration of Solomon’s wealth and power (expanded on in 9:25-28) comes from the summary of his kingdom in 1 Kgs 10:26-29. In Kings, the summary of Solomon’s wealth provided a transition to the negative aspects of Solomon’s rule (1 Kgs 11). Here, Solomon’s amassing of wealth showed the fulfillment of God’s promise (2 Chr 1:12).
OET (OET-LV) And_he/it_gave the_king DOM the_silver and_DOM the_gold in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) as_as_the_stones and_DOM the_cedar he_made as_as_the_sycamore which in/on/at/with_shəfēlāh to_increase_in_number.
OET (OET-RV) The king made silver and gold in Yerushalem as common as stones, and he made imported cedar timber as common as the local sycamore trees that were plentiful in the lowlands.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.