Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 23 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2CH 23:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 23:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_made the_Levites and_all Yəhūdāh/(Judah) according_to_all that he_had_commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer and_they_took each DOM men_his [those_who]_came the_sabbath with [those_who]_went_out the_sabbath if/because not he_let_go_off_duty Yəhōyādāˊ the_priest/officer DOM the_divisions.

UHBוַ⁠יַּעֲשׂ֨וּ הַ⁠לְוִיִּ֜ם וְ⁠כָל־יְהוּדָ֗ה כְּ⁠כֹ֣ל אֲשֶׁר־צִוָּה֮ יְהוֹיָדָ֣ע הַ⁠כֹּהֵן֒ וַ⁠יִּקְחוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־אֲנָשָׁ֔י⁠ו בָּאֵ֣י הַ⁠שַּׁבָּ֔ת עִ֖ם יוֹצְאֵ֣י הַ⁠שַּׁבָּ֑ת כִּ֣י לֹ֥א פָטַ֛ר יְהוֹיָדָ֥ע הַ⁠כֹּהֵ֖ן אֶת־הַֽ⁠מַּחְלְקֽוֹת׃
   (va⁠yyaˊₐsū ha⁠ləviyyim və⁠kāl-yəhūdāh kə⁠kol ʼₐsher-ʦiūāh yəhōyādāˊ ha⁠kkohēn va⁠yyiqḩū ʼiysh ʼet-ʼₐnāshāy⁠v bāʼēy ha⁠shshabāt ˊim yōʦəʼēy ha⁠shshabāt kiy loʼ fāţar yəhōyādāˊ ha⁠kkohēn ʼet-ha⁠mmaḩləqōt.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησαν οἱ Λευῖται καὶ πᾶς Ἰούδα κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο αὐτοῖς Ἰωδαὲ ὁ ἱερεύς· καὶ ἔλαβον ἕκαστος τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ ἀπʼ ἀρχῆς τοῦ σαββάτου ἕως ἐξόδου τοῦ σαββάτου, ὅτι οὐ κατέλυσεν Ἰωδαὲ ὁ ἱερεὺς τὰς ἐφημερίας.
   (Kai epoiaʸsan hoi Leuitai kai pas Youda kata panta hosa eneteilato autois Yōdae ho hiereus; kai elabon hekastos tous andras autou apʼ arⱪaʸs tou sabbatou heōs exodou tou sabbatou, hoti ou katelusen Yōdae ho hiereus tas efaʸmerias. )

BrTrAnd the Levites and all Juda did according to all that the priest Jodae commanded them, and they took each his men from the beginning of the sabbath to the end of the sabbath, for Jodae the priest did not dismiss the courses.

ULTAnd the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each took his men, those coming in on the Sabbath, with those going out on the Sabbath, for Jehoiada the priest did not release the divisions.

USTSo the descendants of Levi and all the men of Judah did what Jehoiada had told them. He did not allow anyone to go home after he finished his work on that day. Each commander took his men, the ones who were finishing their work on that Sabbath day and those who were starting their work on that day.

BSB  § So the Levites and all Judah did everything that Jehoiada the priest had ordered. Each of them took his men—those coming on duty on the Sabbath and those going off duty—for Jehoiada the priest had not released any of the divisions.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBESo the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded. They each took his men, those who were to come in on the Sabbath, with those who were to go out on the Sabbath, for Jehoiada the priest didn’t dismiss the shift.

WMBB (Same as above)

NETThe Levites and all the men of Judah did just as Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath. Jehoiada the priest did not release his divisions from their duties.

LSVAnd the Levites and all Judah do according to all that Jehoiada the priest has commanded, and each takes his men going in on the Sabbath, with those going out on the Sabbath, for Jehoiada the priest has not let away the divisions.

FBVThe Levites and all the people of Judah did everything that Jehoiada the priest told them. The commanders each brought his men, both those coming on duty on the Sabbath and those going off duty, for Jehoiada the priest had not dismissed any of the divisions.

T4TSo the descendants of Levi and all the men of Judah did what Jehoiada had told them. He did not allow anyone to go home after having finished his work on that Sabbath day. Each commander took charge of his men, the ones who were finishing their work on that day and those who were starting their work on that day.

LEBAnd the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded. And they each took his men who were coming off duty on the Sabbath[fn] with the ones going out to duty on the Sabbath,[fn] for Jehoiada the priest did not dismiss the working groups.


23:8 Literally “coming the Sabbath”

23:8 Literally “going out the Sabbath”

BBESo the Levites and all Judah did as Jehoiada the priest had given them orders: every one took with him his men, those who were to come in and those who were to go out on the Sabbath; for Jehoiada had not sent away the divisions.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSSo the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded; and they took every man his men, those that were to come in on the sabbath, with those that were to go out on the sabbath; for Jehoiada the priest dismissed not the courses.

ASVSo the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men, those that were to come in on the sabbath, with those that were to go out on the sabbath; for Jehoiada the priest dismissed not the courses.

DRASo the Levites, and all Juda did according to all that Joiada the high priest bad commanded: and they took every one his men that were under him, and that came in by the course of the sabbath, with those who had fulfilled the sabbath, and were to go out. For Joiada the high priest permitted not the companies to depart, which were accustomed to succeed one another every week.

YLTAnd the Levites and all Judah do according to all that Jehoiada the priest hath commanded, and take each his men going in on the sabbath, with those going out on the sabbath, for Jehoiada the priest hath not let away the courses.

DrbyAnd the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded; and they took every man his men, those that were to come in on the sabbath, with them that were to go forth on the sabbath; for Jehoiada the priest did not liberate the divisions.

RVSo the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men, those that were to come in on the sabbath, with those that were to go out on the sabbath; for Jehoiada the priest dismissed not the courses.

WbstrSo the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.

KJB-1769So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
   (So the Levites and all Yudah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses. )

KJB-1611So the Leuites and all Iudah did according to all things that Iehoiada the Priest had commanded: and tooke euery man his men that were to come in on the Sabbath, with them that were to goe out on the Sabbath: for Iehoiada the Priest dismissed not the courses.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the Leuites and all Iuda dyd according to al thinges that Iehoiada the priest had commaunded, and toke euery man his men that came in on the Sabbath, with them that went out on the Sabbath day: neither did Iehoiada the priest let the companies depart.
   (And the Levites and all Yudah did according to all things that Yehoiada the priest had commanded, and took every man his men that came in on the Sabbath, with them that went out on the Sabbath day: neither did Yehoiada the priest let the companies depart.)

GnvaSo the Leuites and all Iudah did according to all things that Iehoiada the Priest had commanded, and tooke euery man his men that came on the Sabbath, with them that went out on the Sabbath: for Iehoiada the Priest did not discharge the courses.
   (So the Levites and all Yudah did according to all things that Yehoiada the Priest had commanded, and took every man his men that came on the Sabbath, with them that went out on the Sabbath: for Yehoiada the Priest did not discharge the courses. )

CvdlAnd the Leuites & all Iuda dyd as Ioiada ye prest had commaunded, and euery one toke his men that entred on the Sabbath, wt those yt wente of on the Sabbath: for Ioiada ye prest suffred not those two companies to parte asunder.
   (And the Levites and all Yudah did as Yoiada ye/you_all priest had commanded, and every one took his men that entered on the Sabbath, with those it went of on the Sabbath: for Yoiada ye/you_all priest suffered not those two companies to part asunder.)

WyclTherfor the dekenes and al Juda diden bi alle thingis, which Joiada, the bischop, hadde comaundid; and alle token the men, that weren with hem, and camen bi the ordre of sabat with hem, that hadden `fillid now the sabat, and schulen go out.
   (Therefore the deacons and all Yudah did by all things, which Yoiada, the bischop, had commanded; and all token the men, that were with them, and came by the ordre of sabbath with them, that had `fillid now the sabbath, and should go out.)

LuthUnd die Leviten und ganz Juda taten, wie der Priester Jojada geboten hatte, und nahm ein jeglicher seine Leute, die des Sabbats antraten, mit denen, die des Sabbats abtraten. Denn Jojada, der Priester, ließ die zween Haufen nicht voneinander kommen.
   (And the Leviten and all Yuda taten, like the/of_the priest(s) Yojada offered had, and took a jeglicher his Leute, the the Sabbats antraten, with denen, the the Sabbats abtraten. Because Yojada, the/of_the priest(s), let the zween Haufen not voneinander come.)

ClVgFecerunt ergo Levitæ, et universus Juda, juxta omnia quæ præceperat Jojada pontifex: et assumpserunt singuli viros qui sub se erant, et veniebant per ordinem sabbati, cum his qui impleverant sabbatum et egressuri erant: siquidem Jojada pontifex non dimiserat abire turmas quæ sibi per singulas hebdomadas succedere consueverant.
   (Fecerunt therefore Levitæ, and the_whole Yuda, next_to everything which had_ordered Yoyada pontifex: and assumpserunt singuli men who under se erant, and veniebant through ordinem sabbati, when/with his who impleverant sabbatum and egressuri erant: siindeed Yoyada pontifex not/no dimiserat abire turmas which sibi through singulas hebdomadas succedere consueverant. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all Judah

(Some words not found in UHB: and=they_made the,Levites and=all Yehuda according_to,all which/who commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and=they_took (a)_man DOM men,his come_on_duty the,sabbath with going_off_duty the,sabbath that/for/because/then/when not dismiss Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM the,divisions )

This is a generalization to refer to all the people of Judah who were present in the courtyard that day.

(Occurrence 0) served in every way in the manner in which Jehoiada the priest commanded

(Some words not found in UHB: and=they_made the,Levites and=all Yehuda according_to,all which/who commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and=they_took (a)_man DOM men,his come_on_duty the,sabbath with going_off_duty the,sabbath that/for/because/then/when not dismiss Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM the,divisions )

Alternate translation: “did exactly what Jehoiada the priest commanded” or “obeyed everything that Jehoiada the priest commanded”

(Occurrence 0) Each one took his men … any of their divisions

(Some words not found in UHB: and=they_made the,Levites and=all Yehuda according_to,all which/who commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and=they_took (a)_man DOM men,his come_on_duty the,sabbath with going_off_duty the,sabbath that/for/because/then/when not dismiss Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM the,divisions )

The priests and guards served in divisions, with each group working for two weeks. This refers to the point in time when two divisions were present—the one ending their service and the one starting their service. Thus there were twice as many men as usual.

(Occurrence 0) were to leave off serving on the Sabbath

(Some words not found in UHB: and=they_made the,Levites and=all Yehuda according_to,all which/who commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and=they_took (a)_man DOM men,his come_on_duty the,sabbath with going_off_duty the,sabbath that/for/because/then/when not dismiss Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM the,divisions )

Alternate translation: “were finishing their work on that Sabbath day”

BI 2Ch 23:8 ©