Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
OET (OET-LV) And_he/it_said YHWH be_blessed the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_spoke in/on/at/with_mouth_of_his with Dāvid father_of_my and_in/on/at/with_hands_of_his he_has_fulfilled to_say.
OET (OET-RV) saying, “Blessed be Yahweh the God of Yisrael who spoke physically to my father David, and then caused it to actually happen, when you said back then,
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) May Yahweh, the God of Israel, be praised
(Some words not found in UHB: and=he/it_said blessed YHWH god_of Yisrael which/who he/it_had_said in/on/at/with,mouth_of,his DOM Dāvid father_of,my and,in/on/at/with,hands_of,his fulfilled to=say )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Praise Yahweh, the God of Israel”
(Occurrence 0) David my father
(Some words not found in UHB: and=he/it_said blessed YHWH god_of Yisrael which/who he/it_had_said in/on/at/with,mouth_of,his DOM Dāvid father_of,my and,in/on/at/with,hands_of,his fulfilled to=say )
King Solomon actually was one of King David’s sons.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) has fulfilled it
(Some words not found in UHB: and=he/it_said blessed YHWH god_of Yisrael which/who he/it_had_said in/on/at/with,mouth_of,his DOM Dāvid father_of,my and,in/on/at/with,hands_of,his fulfilled to=say )
“has caused it to happen.” The word “it” refers to what God had promised. Alternate translation: “has ensured that he fulfilled his promises”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) with his own hands
(Some words not found in UHB: and=he/it_said blessed YHWH god_of Yisrael which/who he/it_had_said in/on/at/with,mouth_of,his DOM Dāvid father_of,my and,in/on/at/with,hands_of,his fulfilled to=say )
The hand is a metonym for power. Alternate translation: “by his own power”
6:4-6 Israel’s history as God’s people, originated at the Exodus, reached a climax when God chose David to be king and Jerusalem to be his capital. Both the city and the dynasty were aspects of God’s promise to David (see 1 Chr 28:4; cp. 2 Sam 7:8-17; Ps 2:6-7).
OET (OET-LV) And_he/it_said YHWH be_blessed the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_spoke in/on/at/with_mouth_of_his with Dāvid father_of_my and_in/on/at/with_hands_of_his he_has_fulfilled to_say.
OET (OET-RV) saying, “Blessed be Yahweh the God of Yisrael who spoke physically to my father David, and then caused it to actually happen, when you said back then,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.