Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 6 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
OET (OET-LV) Since the_day when I_brought_out DOM people_of_my of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) not I_chose in/on/at/with_city from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to_build a_house to_be name_of_my there and_not I_chose in/on/at/with_man to_be ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) ‘From the time that I brought my people out of Egypt, I hadn’t choosen a city from all the tribes of Yisrael as a place to build a house so my name could be there. Nor had I chosen a man to be leader over my people Israel,
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) in order for my name to be there
(Some words not found in UHB: from/more_than the=day which/who brought_~_out DOM people_of,my of,land_of Miʦrayim/(Egypt) not chosen in/on/at/with,city from=all tribes_of Yisrael to,build house to=be name_of,my there and=not chosen in/on/at/with,man to=be leader on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people_of,my Yisrael )
Here the metonym “my name” represents Yahweh’s reputation, and his name being there represents people recognizing his greatness and worshiping him there. Alternate translation: “for people to worship me there”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to be prince over my people Israel
(Some words not found in UHB: from/more_than the=day which/who brought_~_out DOM people_of,my of,land_of Miʦrayim/(Egypt) not chosen in/on/at/with,city from=all tribes_of Yisrael to,build house to=be name_of,my there and=not chosen in/on/at/with,man to=be leader on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people_of,my Yisrael )
Being “prince over people” represents ruling them. Alternate translation: “to rule my people Israel”
6:4-6 Israel’s history as God’s people, originated at the Exodus, reached a climax when God chose David to be king and Jerusalem to be his capital. Both the city and the dynasty were aspects of God’s promise to David (see 1 Chr 28:4; cp. 2 Sam 7:8-17; Ps 2:6-7).
OET (OET-LV) Since the_day when I_brought_out DOM people_of_my of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) not I_chose in/on/at/with_city from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to_build a_house to_be name_of_my there and_not I_chose in/on/at/with_man to_be ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) ‘From the time that I brought my people out of Egypt, I hadn’t choosen a city from all the tribes of Yisrael as a place to build a house so my name could be there. Nor had I chosen a man to be leader over my people Israel,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.