Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 6 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear 2 CHR 6:3

 2 CHR 6:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּסֵּב
    2. 291764,291765
    3. And turned
    4. ≈Then turned
    5. 5437
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,turned
    8. S
    9. Y-1004
    10. 202463
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 291766,291767
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202464
    1. אֶת
    2. 291768
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202465
    1. 291769
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202466
    1. פָּנָי,ו
    2. 291770,291771
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202467
    1. וַ,יְבָרֶךְ
    2. 291772,291773
    3. and he/it blessed
    4. blessing
    5. 1288
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_blessed
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202468
    1. אֵת
    2. 291774
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202469
    1. כָּל
    2. 291775
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202470
    1. 291776
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202471
    1. קְהַל
    2. 291777
    3. the assembly of
    4. -
    5. 6951
    6. O-Ncmsc
    7. the_assembly_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202472
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 291778
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202473
    1. וְ,כָל
    2. 291779,291780
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202474
    1. 291781
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202475
    1. קְהַל
    2. 291782
    3. the assembly of
    4. -
    5. 6951
    6. S-Ncmsc
    7. the_assembly_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202476
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 291783
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202477
    1. עוֹמֵד
    2. 291784
    3. +was standing
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_standing
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202478
    1. 291785
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 202479

OET (OET-LV)And_turned the_king DOM his/its_faces/face and_he/it_blessed DOM all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) was_standing.

OET (OET-RV)Then while all the people stood there, Shelomoh turned toward them and pronounced a blessing over them,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) while all the assembly of Israel was standing

(Some words not found in UHB: and,turned the=king DOM his/its=faces/face and=he/it_blessed DOM all/each/any/every assembly_of Yisrael and=all assembly_of Yisrael standing )

The phrase “all the assembly” is a generalization. It does not mean that every person of Israel was standing, but that all of the people who were gathered there were standing. Alternate translation: “while the people of Israel there were standing”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And turned
    2. ≈Then turned
    3. 1922,5224
    4. 291764,291765
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1004
    8. 202463
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 291766,291767
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202464
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 291768
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202465
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6131
    4. 291770,291771
    5. O-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202467
    1. and he/it blessed
    2. blessing
    3. 1922,1210
    4. 291772,291773
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202468
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 291774
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202469
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 291775
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202470
    1. the assembly of
    2. -
    3. 6663
    4. 291777
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202472
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 291778
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202473
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 291779,291780
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202474
    1. the assembly of
    2. -
    3. 6663
    4. 291782
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202476
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 291783
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202477
    1. +was standing
    2. -
    3. 5719
    4. 291784
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202478

OET (OET-LV)And_turned the_king DOM his/its_faces/face and_he/it_blessed DOM all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) was_standing.

OET (OET-RV)Then while all the people stood there, Shelomoh turned toward them and pronounced a blessing over them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 6:3 ©