Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear 2 CHR 6:19

 2 CHR 6:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,פָנִיתָ
    2. 292235,292236
    3. And have regard
    4. -
    5. 6437
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,have_regard
    8. S
    9. Y-1004
    10. 202792
    1. אֶל
    2. 292237
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202793
    1. 292238
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202794
    1. תְּפִלַּת
    2. 292239
    3. the prayer of
    4. -
    5. 8605
    6. S-Ncfsc
    7. the_prayer_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202795
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 292240,292241
    3. servant's of your
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. servant's_of,your
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202796
    1. וְ,אֶל
    2. 292242,292243
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202797
    1. 292244
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202798
    1. תְּחִנָּת,וֹ
    2. 292245,292246
    3. plea of his
    4. -
    5. 8467
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. plea_of,his
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202799
    1. יְהוָה
    2. 292247
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1004
    10. 202800
    1. אֱלֹהָ,י
    2. 292248,292249
    3. god of my
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. God_of,my
    8. -
    9. Person=God; Y-1004
    10. 202801
    1. לִ,שְׁמֹעַ
    2. 292250,292251
    3. to hear
    4. -
    5. 8085
    6. SV-R,Vqc
    7. to,hear
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202802
    1. אֶל
    2. 292252
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202803
    1. 292253
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202804
    1. הָ,רִנָּה
    2. 292254,292255
    3. the cry
    4. -
    5. 7440
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,cry
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202805
    1. וְ,אֶל
    2. 292256,292257
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202806
    1. 292258
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202807
    1. הַ,תְּפִלָּה
    2. 292259,292260
    3. the prayer
    4. -
    5. 8605
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,prayer
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202808
    1. אֲשֶׁר
    2. 292261
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202809
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 292262,292263
    3. servant of your
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. servant_of,your
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202810
    1. מִתְפַּלֵּל
    2. 292264
    3. +is praying
    4. -
    5. 6419
    6. V-Vtrmsa
    7. [is]_praying
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202811
    1. לְ,פָנֶֽי,ךָ
    2. 292265,292266,292267
    3. in presence of you
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. in,presence_of,you
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202812
    1. 292268
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 202813

OET (OET-LV)And_have_regard to the_prayer_of servant’s_of_your and_near/to plea_of_his Oh_YHWH god_of_my to_hear to the_cry and_near/to the_prayer which servant_of_your is_praying in_presence_of_you.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) respect this prayer of your servant and his request

(Some words not found in UHB: and,have_regard to/towards prayer_of servant's_of,your and=near/to plea_of,his YHWH God_of,my to,hear to/towards the,cry and=near/to the,prayer which/who servant_of,your prays in,presence_of,you )

The words “prayer” and “request” mean basically the same thing and emphasize that he is sincere as he makes his request. Solomon refers to himself as “your servant” to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: “respect me, your servant, as I make this request” (See also: figs-123person)

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) listen to the cry and prayer that your servant prays before you

(Some words not found in UHB: and,have_regard to/towards prayer_of servant's_of,your and=near/to plea_of,his YHWH God_of,my to,hear to/towards the,cry and=near/to the,prayer which/who servant_of,your prays in,presence_of,you )

The words “cry” and “prayer” mean basically the same thing and emphasize that he is sincere as he asks Yahweh to help him. Solomon refers to himself as “your servant” to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: “listen to me, your servant, as I call for you to help me” (See also: figs-123person)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And have regard
    2. -
    3. 1922,6133
    4. 292235,292236
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1004
    8. 202792
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 292237
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202793
    1. the prayer of
    2. -
    3. 7876
    4. 292239
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202795
    1. servant's of your
    2. -
    3. 5536
    4. 292240,292241
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202796
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 292242,292243
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202797
    1. plea of his
    2. -
    3. 7850
    4. 292245,292246
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202799
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 292247
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1004
    8. 202800
    1. god of my
    2. -
    3. 63
    4. 292248,292249
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God; Y-1004
    8. 202801
    1. to hear
    2. -
    3. 3570,7540
    4. 292250,292251
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202802
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 292252
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202803
    1. the cry
    2. -
    3. 1830,6842
    4. 292254,292255
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202805
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 292256,292257
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202806
    1. the prayer
    2. -
    3. 1830,7876
    4. 292259,292260
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202808
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 292261
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202809
    1. servant of your
    2. -
    3. 5536
    4. 292262,292263
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202810
    1. +is praying
    2. -
    3. 6124
    4. 292264
    5. V-Vtrmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202811
    1. in presence of you
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 292265,292266,292267
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202812

OET (OET-LV)And_have_regard to the_prayer_of servant’s_of_your and_near/to plea_of_his Oh_YHWH god_of_my to_hear to the_cry and_near/to the_prayer which servant_of_your is_praying in_presence_of_you.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 6:19 ©