Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41

OET interlinear 2 CHR 6:33

 2 CHR 6:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתָּה
    2. 292753,292754
    3. And you(ms)
    4. -
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. S
    8. Y-1004
    9. 203133
    1. תִּשְׁמַע
    2. 292755
    3. you will hear
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_hear
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203134
    1. מִן
    2. 292756
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203135
    1. 292757
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203136
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 292758,292759
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203137
    1. מִ,מְּכוֹן
    2. 292760,292761
    3. from place of
    4. -
    5. 4349
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,place_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203138
    1. שִׁבְתֶּ,ךָ
    2. 292762,292763
    3. dwelling your
    4. -
    5. 3427
    6. VS-Vqc,Sp2ms
    7. dwelling,your
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203139
    1. וְ,עָשִׂיתָ
    2. 292764,292765
    3. and do
    4. -
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. and,do
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203140
    1. כְּ,כֹל
    2. 292766,292767
    3. according to all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. according_to,all
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203141
    1. אֲשֶׁר
    2. 292768
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203142
    1. 292769
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203143
    1. יִקְרָא
    2. 292770
    3. he will call
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_call
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203144
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 292771,292772
    3. of you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. of,you
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203145
    1. הַ,נָּכְרִי
    2. 292773,292774
    3. the foreigner
    4. -
    5. 5237
    6. S-Td,Aamsa
    7. the,foreigner
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203146
    1. לְמַעַן
    2. 292775
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203147
    1. יֵדְעוּ
    2. 292776
    3. they may know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqi3mp
    7. they_may_know
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203148
    1. כָל
    2. 292777
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203149
    1. 292778
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203150
    1. עַמֵּי
    2. 292779
    3. the peoples of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_peoples_of
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203151
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 292780,292781
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203152
    1. אֶת
    2. 292782
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203153
    1. 292783
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203154
    1. שְׁמֶ,ךָ
    2. 292784,292785
    3. your(ms) name
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=name
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203155
    1. וּ,לְ,יִרְאָה
    2. 292786,292787,292788
    3. and to fear
    4. -
    5. 3372
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,to,fear
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203156
    1. אֹתְ,ךָ
    2. 292789,292790
    3. DOM you
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2ms
    7. DOM,you
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203157
    1. כְּ,עַמְּ,ךָ
    2. 292791,292792,292793
    3. as people of your
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. as,people_of,your
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203158
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 292794
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203159
    1. וְ,לָ,דַעַת
    2. 292795,292796,292797
    3. and that know
    4. -
    5. 3045
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,that,know
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203160
    1. כִּי
    2. 292798
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203161
    1. 292799
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203162
    1. שִׁמְ,ךָ
    2. 292800,292801
    3. name of your
    4. -
    5. 8034
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. name_of,your
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203163
    1. נִקְרָא
    2. 292802
    3. it is called
    4. -
    5. 7121
    6. V-VNp3ms
    7. it_is_called
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203164
    1. עַל
    2. 292803
    3. on
    4. -
    5. O-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203165
    1. 292804
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203166
    1. הַ,בַּיִת
    2. 292805,292806
    3. the house
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203167
    1. הַ,זֶּה
    2. 292807,292808
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203168
    1. אֲשֶׁר
    2. 292809
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203169
    1. בָּנִיתִי
    2. 292810
    3. I have built
    4. -
    5. 1129
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_built
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203170
    1. 292811
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 203171

OET (OET-LV)And_you(ms) you_will_hear from the_heavens from_place_of dwelling_your and_do according_to_all that he_will_call of_you the_foreigner so_that they_may_know all_of the_peoples_of the_earth/land DOM your(ms)_name and_to_fear DOM_you as_people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) and_that_know if/because_that name_of_your it_is_called on the_house the_this which I_have_built.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) may know your name

(Some words not found in UHB: and=you(ms) hear from/more_than the=heavens from,place_of dwelling,your and,do according_to,all which/who he/it_called/named of,you the,foreigner in_order_that know all peoples_of the=earth/land DOM your(ms)=name and,to,fear DOM,you as,people_of,your Yisrael and,that,know that/for/because/then/when name_of,your called on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,house the=this which/who built )

Here God’s name represents his reputation. Alternate translation: “may know your reputation” or “may know your greatness”

(Occurrence 0) as do your own people Israel

(Some words not found in UHB: and=you(ms) hear from/more_than the=heavens from,place_of dwelling,your and,do according_to,all which/who he/it_called/named of,you the,foreigner in_order_that know all peoples_of the=earth/land DOM your(ms)=name and,to,fear DOM,you as,people_of,your Yisrael and,that,know that/for/because/then/when name_of,your called on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,house the=this which/who built )

Alternate translation: “as your own people Israel know your name and fear you”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) this house I have built is called by your name

(Some words not found in UHB: and=you(ms) hear from/more_than the=heavens from,place_of dwelling,your and,do according_to,all which/who he/it_called/named of,you the,foreigner in_order_that know all peoples_of the=earth/land DOM your(ms)=name and,to,fear DOM,you as,people_of,your Yisrael and,that,know that/for/because/then/when name_of,your called on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,house the=this which/who built )

The phrase “is called by your name” shows that God possesses and owns the house. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you own this house that I have built”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) this house I have built

(Some words not found in UHB: and=you(ms) hear from/more_than the=heavens from,place_of dwelling,your and,do according_to,all which/who he/it_called/named of,you the,foreigner in_order_that know all peoples_of the=earth/land DOM your(ms)=name and,to,fear DOM,you as,people_of,your Yisrael and,that,know that/for/because/then/when name_of,your called on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,house the=this which/who built )

Solomon speaks of commanding the people to build the temple and telling them how to do it as if he himself had built it. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 6:18](../06/18.md). Alternate translation: “this house that your people have built under my leadership” or “this house that I and your people have built”

TSN Tyndale Study Notes:

6:21-39 In his covenant with Israel, the Lord established blessings and life as consequences of obedience, and curses and death as consequences of disobedience (Deut 27:11–28:68; 30:15-18). Solomon prayed for God to hear . . . and forgive when the people failed to keep God’s covenant. The seven “if-then” petitions of his prayer represented any future situation that the people of the covenant might encounter. In each case, Solomon described the situation and asked God to intervene to help his people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(ms)
    2. -
    3. 1922,622
    4. 292753,292754
    5. S-C,Pp2ms
    6. S
    7. Y-1004
    8. 203133
    1. you will hear
    2. -
    3. 7540
    4. 292755
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203134
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 292756
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203135
    1. the heavens
    2. -
    3. 1830,7538
    4. 292758,292759
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203137
    1. from place of
    2. -
    3. 3875,4521
    4. 292760,292761
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203138
    1. dwelling your
    2. -
    3. 3206
    4. 292762,292763
    5. VS-Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203139
    1. and do
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 292764,292765
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203140
    1. according to all
    2. -
    3. 3285,3539
    4. 292766,292767
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203141
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 292768
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203142
    1. he will call
    2. -
    3. 6718
    4. 292770
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203144
    1. of you
    2. -
    3. 385
    4. 292771,292772
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203145
    1. the foreigner
    2. -
    3. 1830,5081
    4. 292773,292774
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203146
    1. so that
    2. -
    3. 4384
    4. 292775
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203147
    1. they may know
    2. -
    3. 3105
    4. 292776
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203148
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 292777
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203149
    1. the peoples of
    2. -
    3. 5620
    4. 292779
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203151
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 292780,292781
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203152
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 292782
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203153
    1. your(ms) name
    2. -
    3. 7333
    4. 292784,292785
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203155
    1. and to fear
    2. -
    3. 1922,3570,3189
    4. 292786,292787,292788
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203156
    1. DOM you
    2. -
    3. 363
    4. 292789,292790
    5. O-To,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203157
    1. as people of your
    2. -
    3. 3285,5620
    4. 292791,292792,292793
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203158
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 292794
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203159
    1. and that know
    2. -
    3. 1922,3570,3105
    4. 292795,292796,292797
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203160
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 292798
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203161
    1. name of your
    2. -
    3. 7333
    4. 292800,292801
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203163
    1. it is called
    2. -
    3. 6718
    4. 292802
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203164
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 292803
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203165
    1. the house
    2. -
    3. 1830,1082
    4. 292805,292806
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203167
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 292807,292808
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203168
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 292809
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203169
    1. I have built
    2. -
    3. 1187
    4. 292810
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203170

OET (OET-LV)And_you(ms) you_will_hear from the_heavens from_place_of dwelling_your and_do according_to_all that he_will_call of_you the_foreigner so_that they_may_know all_of the_peoples_of the_earth/land DOM your(ms)_name and_to_fear DOM_you as_people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) and_that_know if/because_that name_of_your it_is_called on the_house the_this which I_have_built.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 6:33 ©