Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear 2 CHR 6:23

 2 CHR 6:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתָּה
    2. 292374,292375
    3. And you(ms)
    4. then ≈Then
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. S
    8. Y-1004
    9. 202883
    1. 292376
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 202884
    1. תִּשְׁמַע
    2. 292377
    3. you will hear
    4. ≈listen
    5. 8085
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_hear
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202885
    1. מִן
    2. 292378
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202886
    1. 292379
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202887
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 292380,292381
    3. the heavens
    4. heavens
    5. 8064
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202888
    1. וְ,עָשִׂיתָ
    2. 292382,292383
    3. and you will act
    4. -
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. and,you_will_act
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202889
    1. וְ,שָׁפַטְתָּ
    2. 292384,292385
    3. and you will judge
    4. -
    5. 8199
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_judge
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202890
    1. אֶת
    2. 292386
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202891
    1. 292387
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202892
    1. עֲבָדֶי,ךָ
    2. 292388,292389
    3. your servants
    4. -
    5. 5650
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. your=servants
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202893
    1. לְ,הָשִׁיב
    2. 292390,292391
    3. to repay
    4. -
    5. 7725
    6. SV-R,Vhc
    7. to,repay
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202894
    1. לְ,רָשָׁע
    2. 292392,292393
    3. to a guilty person
    4. guilty
    5. 7563
    6. S-R,Aamsa
    7. to,a_guilty_[person]
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202895
    1. לָ,תֵת
    2. 292394,292395
    3. to requite
    4. -
    5. 5414
    6. SV-R,Vqc
    7. to,requite
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202896
    1. דַּרְכּ,וֹ
    2. 292396,292397
    3. its road/course
    4. -
    5. 1870
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. its=road/course
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202897
    1. בְּ,רֹאשׁ,וֹ
    2. 292398,292399,292400
    3. on his own of head
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. on,his_own_of,head
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202898
    1. וּ,לְ,הַצְדִּיק
    2. 292401,292402,292403
    3. and to declare righteous
    4. -
    5. 6663
    6. SV-C,R,Vhc
    7. and,to,declare_righteous
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202899
    1. צַדִּיק
    2. 292404
    3. a righteous person
    4. -
    5. 6662
    6. O-Aamsa
    7. a_righteous_[person]
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202900
    1. לָ,תֶת
    2. 292405,292406
    3. to give
    4. reward
    5. 5414
    6. SV-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202901
    1. ל,וֹ
    2. 292407,292408
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202902
    1. כְּ,צִדְקָת,וֹ
    2. 292409,292410,292411
    3. according to of his righteousness
    4. -
    5. 6666
    6. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    7. according,to_of,his_righteousness
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202903
    1. 292412
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 202904
    1. 292413
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 202905

OET (OET-LV)And_you(ms) you_will_hear from the_heavens and_you_will_act and_you_will_judge DOM your_servants to_repay to_a_guilty_person to_requite its_road/course on_his_own_of_head and_to_declare_righteous a_righteous_person to_give to_him/it according_to_of_his_righteousness.

OET (OET-RV)then listen from the heavens and decide who’s telling the truth. Then punish the guilty party as they deserve, and do good to the other side as a reward for their innocence.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) bringing what he has done upon his own head

(Some words not found in UHB: and=you(ms) hear from/more_than the=heavens and,you_will_act and,you_will_judge DOM your=servants to,repay to,a_guilty_[person] to,requite its=road/course on,his_own_of,head and,to,declare_righteous law-abiding/just to,give to=him/it according,to_of,his_righteousness )

To bring someone’s conduct on him represents punishing him for his bad conduct. Alternate translation: “punishing him as he deserves”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) upon his own head

(Some words not found in UHB: and=you(ms) hear from/more_than the=heavens and,you_will_act and,you_will_judge DOM your=servants to,repay to,a_guilty_[person] to,requite its=road/course on,his_own_of,head and,to,declare_righteous law-abiding/just to,give to=him/it according,to_of,his_righteousness )

Here the “head” refers to the whole person. Alternate translation: “on him”

(Occurrence 0) give to him according to his righteousness

(Some words not found in UHB: and=you(ms) hear from/more_than the=heavens and,you_will_act and,you_will_judge DOM your=servants to,repay to,a_guilty_[person] to,requite its=road/course on,his_own_of,head and,to,declare_righteous law-abiding/just to,give to=him/it according,to_of,his_righteousness )

Alternate translation: “give him what he deserves because he is innocent”

TSN Tyndale Study Notes:

6:21-39 In his covenant with Israel, the Lord established blessings and life as consequences of obedience, and curses and death as consequences of disobedience (Deut 27:11–28:68; 30:15-18). Solomon prayed for God to hear . . . and forgive when the people failed to keep God’s covenant. The seven “if-then” petitions of his prayer represented any future situation that the people of the covenant might encounter. In each case, Solomon described the situation and asked God to intervene to help his people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(ms)
    2. then ≈Then
    3. 1987,611
    4. 292374,292375
    5. S-C,Pp2ms
    6. S
    7. Y-1004
    8. 202883
    1. you will hear
    2. ≈listen
    3. 7841
    4. 292377
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202885
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 292378
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202886
    1. the heavens
    2. heavens
    3. 1893,7839
    4. 292380,292381
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202888
    1. and you will act
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 292382,292383
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202889
    1. and you will judge
    2. -
    3. 1987,7860
    4. 292384,292385
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202890
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 292386
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202891
    1. your servants
    2. -
    3. 5754,1978
    4. 292388,292389
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202893
    1. to repay
    2. -
    3. 3705,7951
    4. 292390,292391
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202894
    1. to a guilty person
    2. guilty
    3. 3705,7351
    4. 292392,292393
    5. S-R,Aamsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202895
    1. to requite
    2. -
    3. 3705,5233
    4. 292394,292395
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202896
    1. its road/course
    2. -
    3. 1685,1978
    4. 292396,292397
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202897
    1. on his own of head
    2. -
    3. 846,7356,1978
    4. 292398,292399,292400
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202898
    1. and to declare righteous
    2. -
    3. 1987,3705,6632
    4. 292401,292402,292403
    5. SV-C,R,Vhc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202899
    1. a righteous person
    2. -
    3. 6599
    4. 292404
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202900
    1. to give
    2. reward
    3. 3705,5233
    4. 292405,292406
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202901
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 292407,292408
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202902
    1. according to of his righteousness
    2. -
    3. 3418,6485,1978
    4. 292409,292410,292411
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202903

OET (OET-LV)And_you(ms) you_will_hear from the_heavens and_you_will_act and_you_will_judge DOM your_servants to_repay to_a_guilty_person to_requite its_road/course on_his_own_of_head and_to_declare_righteous a_righteous_person to_give to_him/it according_to_of_his_righteousness.

OET (OET-RV)then listen from the heavens and decide who’s telling the truth. Then punish the guilty party as they deserve, and do good to the other side as a reward for their innocence.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 6:23 ©