Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said [be]_blessed YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) who he_spoke in/on/at/with_mouth_his with Dāvid father_my and_in/on/at/with_hands_his he_has_fulfilled to_say.
UHB וַיֹּ֗אמֶר בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר בְּפִ֔יו אֵ֖ת דָּוִ֣יד אָבִ֑י וּבְיָדָ֥יו מִלֵּ֖א לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayyoʼmer bārūk yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼₐsher diber bəfiyv ʼēt dāvid ʼāⱱiy ūⱱəyādāyv millēʼ lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ εἶπεν, εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, ὡς ἐλάλησεν ἐν στόματι αὐτοῦ πρὸς Δαυὶδ τὸν πατέρα μου, καὶ ἐν χερσὶν αὐτοῦ ἐπλήρωσε, λέγων,
(kai eipen, eulogaʸtos Kurios ho Theos Israaʸl, hōs elalaʸsen en stomati autou pros Dawid ton patera mou, kai en ⱪersin autou eplaʸrōse, legōn, )
BrTr And he said, Blessed be the Lord God of Israel: he has even fulfilled with his hands as he spoke with his mouth to my father David, saying,
ULT And he said, “Blessed be Yahweh the God of Israel who spoke with his mouth to David my father, and with his hands he fulfilled, saying,
UST He said to them,
¶ “Let us praise Yahweh, the God to whom we Israelites belong, who has caused to happen what he promised to my father David. What he said to David was this:
BSB and said:
¶ “Blessed be the LORD, the God of Israel, who has fulfilled with His own hand what He spoke with His mouth to my father David, saying,
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE He said, “Blessed be the LORD, the God of Israel, who spoke with his mouth to David my father, and has with his hands fulfilled it, saying,
WMBB (Same as above)
NET He said, “The Lord God of Israel is worthy of praise because he has fulfilled what he promised my father David.
LSV and he says, “Blessed [is] YHWH, God of Israel, who has spoken with His mouth with my father David, and with His hands has fulfilled [it], saying,
FBV He said, “Praise the Lord God of Israel, who has kept the promise he made to my father David when he said,
T4T He said to them,
¶ “Praise Yahweh, the God to whom we Israelis belong, who has caused to happen what he promised to my father David. What he said to David was this:
LEB And he said, “Blessed be Yahweh, the God of Israel, who spoke with his mouth with David my father, and with his hands he has fulfilled it, saying,
BBE And he said, Praise be to the Lord, the God of Israel, who himself gave his word to my father David, and with his strong hand has made his word come true, saying,
Moff No Moff 2CH book available
JPS And he said: 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who spoke with His mouth unto David my father, and hath with His hands fulfilled it, saying:
ASV And he said, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who spake with his mouth unto David my father, and hath with his hands fulfilled it, saying,
DRA Blessed be the Lord the God of Israel, who hath accomplished in deed that which he spoke to David my father, saying:
YLT and he saith, 'Blessed [is] Jehovah, God of Israel, who hath spoken with His mouth with David my father, and with His hands hath fulfilled [it], saying:
Drby And he said: Blessed be Jehovah the [fn]God of Israel, who spoke with his mouth unto David my father, and hath with his hands fulfilled it, saying,
6.4 Elohim
RV And he said, Blessed be the LORD, the God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hands fulfilled it, saying,
Wbstr And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spoke with his mouth to my father David, saying,
KJB-1769 And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying,
(And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath/has with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying, )
KJB-1611 And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his handes fulfilled that which he spake with his mouth to my father Dauid, saying,
(And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath/has with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying,)
Bshps And he sayde: Blessed be the Lord God of Israel, which hath with his handes fulfilled it that he spake with his mouth to my father Dauid, saying:
(And he said: Blessed be the Lord God of Israel, which hath/has with his hands fulfilled it that he spake with his mouth to my father David, saying:)
Gnva And he said, Blessed be the Lord God of Israel, who spake with his mouth vnto Dauid my father, and hath with his hand fulfilled it, saying,
(And he said, Blessed be the Lord God of Israel, who spake with his mouth unto David my father, and hath/has with his hand fulfilled it, saying, )
Cvdl & he sayde: Praysed be the LORDE God of Israel, which promysed by his mouth vnto my father Dauid, and with his hande hath fulfylled it, wha he sayde:
(& he said: Praysed be the LORD God of Israel, which promised by his mouth unto my father David, and with his hand hath/has fulfilled it, wha he said:)
Wyc Blessid be the Lord God of Israel, for he fillide in werk that thing, that he spak to Dauid, my fadir, and seide,
(Blessed be the Lord God of Israel, for he filled in work that thing, that he spake to David, my father, and said,)
Luth Und er sprach: Gelobet sei der HErr, der GOtt Israels, der durch seinen Mund meinem Vater David geredet und mit seiner Hand erfüllet hat, da er sagte:
(And he spoke: Gelobet be the/of_the LORD, the/of_the God Israels, the/of_the through his Mund my father David geredet and with his hand erfüllet has, there he said:)
ClVg Benedictus Dominus Deus Israël, qui quod locutus est David patri meo, opere complevit, dicens:
(Blessed Master God Israel, who that spoke it_is David patri meo, opere complevit, saying: )
6:4-6 Israel’s history as God’s people, originated at the Exodus, reached a climax when God chose David to be king and Jerusalem to be his capital. Both the city and the dynasty were aspects of God’s promise to David (see 1 Chr 28:4; cp. 2 Sam 7:8-17; Ps 2:6-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) May Yahweh, the God of Israel, be praised
(Some words not found in UHB: and=he/it_said blessed YHWH god Yisrael which/who he/it_had_said in/on/at/with,mouth,his DOM Dāvid father,my and,in/on/at/with,hands,his fulfilled to=say )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Praise Yahweh, the God of Israel”
(Occurrence 0) David my father
(Some words not found in UHB: and=he/it_said blessed YHWH god Yisrael which/who he/it_had_said in/on/at/with,mouth,his DOM Dāvid father,my and,in/on/at/with,hands,his fulfilled to=say )
King Solomon actually was one of King David’s sons.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) has fulfilled it
(Some words not found in UHB: and=he/it_said blessed YHWH god Yisrael which/who he/it_had_said in/on/at/with,mouth,his DOM Dāvid father,my and,in/on/at/with,hands,his fulfilled to=say )
“has caused it to happen.” The word “it” refers to what God had promised. Alternate translation: “has ensured that he fulfilled his promises”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) with his own hands
(Some words not found in UHB: and=he/it_said blessed YHWH god Yisrael which/who he/it_had_said in/on/at/with,mouth,his DOM Dāvid father,my and,in/on/at/with,hands,his fulfilled to=say )
The hand is a metonym for power. Alternate translation: “by his own power”