Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear 2 CHR 6:27

 2 CHR 6:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתָּה
    2. 292518,292519
    3. And you(ms)
    4. -
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. S
    8. Y-1004
    9. 202972
    1. 292520
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 202973
    1. תִּשְׁמַע
    2. 292521
    3. you will hear
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_hear
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202974
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 292522,292523
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202975
    1. וְ,סָלַחְתָּ
    2. 292524,292525
    3. and forgive
    4. -
    5. 5545
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,forgive
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202976
    1. לְ,חַטַּאת
    2. 292526,292527
    3. to sin of
    4. -
    5. S-R,Ncfsc
    6. to,sin_of
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202977
    1. עֲבָדֶי,ךָ
    2. 292528,292529
    3. your servants
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. your=servants
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202978
    1. וְ,עַמְּ,ךָ
    2. 292530,292531,292532
    3. and people of your
    4. -
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. and,people_of,your
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202979
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 292533
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202980
    1. כִּי
    2. 292534
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202981
    1. תוֹרֵ,ם
    2. 292535,292536
    3. teach them
    4. -
    5. VO-Vhi2ms,Sp3mp
    6. teach,them
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202982
    1. אֶל
    2. 292537
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202983
    1. 292538
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202984
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 292539,292540
    3. the way
    4. -
    5. 1870
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,way
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202985
    1. הַ,טּוֹבָה
    2. 292541,292542
    3. the good
    4. -
    5. S-Td,Aafsa
    6. the,good
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202986
    1. אֲשֶׁר
    2. 292543
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202987
    1. יֵלְכוּ
    2. 292544
    3. they will walk
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_walk
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202988
    1. 292545
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202989
    1. בָ,הּ
    2. 292546,292547
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,her
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202990
    1. וְ,נָתַתָּה
    2. 292548,292549
    3. and you(ms) will give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and=you(ms)_will_give
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202991
    1. מָטָר
    2. 292550
    3. rain
    4. -
    5. 4306
    6. O-Ncmsa
    7. rain
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202992
    1. עַֽל
    2. 292551
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202993
    1. 292552
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202994
    1. אַרְצְ,ךָ
    2. 292553,292554
    3. land of your
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. land_of,your
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202995
    1. אֲשֶׁר
    2. 292555
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202996
    1. 292556
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202997
    1. נָתַתָּה
    2. 292557
    3. you gave
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp2ms
    7. you_gave
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202998
    1. לְ,עַמְּ,ךָ
    2. 292558,292559,292560
    3. to people of your
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. to,people_of,your
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202999
    1. לְ,נַחֲלָה
    2. 292561,292562
    3. for inheritance
    4. -
    5. 5159
    6. S-R,Ncfsa
    7. for,inheritance
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203000
    1. 292563
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 203001
    1. 292564
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 203002

OET (OET-LV)And_you(ms) you_will_hear the_heavens and_forgive to_sin_of your_servants and_people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) if/because teach_them to the_way the_good which they_will_walk in/on/at/with_her and_you(ms)_will_give rain on land_of_your which you_gave to_people_of_your for_inheritance.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the good way in which they should walk

(Some words not found in UHB: and=you(ms) hear the=heavens and,forgive to,sin_of your=servants and,people_of,your Yisrael that/for/because/then/when teach,them to/towards the,way the,good which/who walk in/on/at/with,her and=you(ms)_will_give rain on/upon land_of,your which/who you(ms)_put to,people_of,your for,inheritance )

The way a person lives is spoken of as if that person were walking on a path. Alternate translation: “the good way that they should live”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) your land, which you have given to your people as an inheritance

(Some words not found in UHB: and=you(ms) hear the=heavens and,forgive to,sin_of your=servants and,people_of,your Yisrael that/for/because/then/when teach,them to/towards the,way the,good which/who walk in/on/at/with,her and=you(ms)_will_give rain on/upon land_of,your which/who you(ms)_put to,people_of,your for,inheritance )

The land is spoken of as if it were an inheritance because God wanted them to possess it forever. Alternate translation: “your land, which you have given to your people to own forever”

TSN Tyndale Study Notes:

6:21-39 In his covenant with Israel, the Lord established blessings and life as consequences of obedience, and curses and death as consequences of disobedience (Deut 27:11–28:68; 30:15-18). Solomon prayed for God to hear . . . and forgive when the people failed to keep God’s covenant. The seven “if-then” petitions of his prayer represented any future situation that the people of the covenant might encounter. In each case, Solomon described the situation and asked God to intervene to help his people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(ms)
    2. -
    3. 1922,622
    4. 292518,292519
    5. S-C,Pp2ms
    6. S
    7. Y-1004
    8. 202972
    1. you will hear
    2. -
    3. 7540
    4. 292521
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202974
    1. the heavens
    2. -
    3. 1830,7538
    4. 292522,292523
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202975
    1. and forgive
    2. -
    3. 1922,5245
    4. 292524,292525
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202976
    1. to sin of
    2. -
    3. 3570,2370
    4. 292526,292527
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202977
    1. your servants
    2. -
    3. 5536
    4. 292528,292529
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202978
    1. and people of your
    2. -
    3. 1922,5620
    4. 292530,292531,292532
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202979
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 292533
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202980
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 292534
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202981
    1. teach them
    2. -
    3. 3199
    4. 292535,292536
    5. VO-Vhi2ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202982
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 292537
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202983
    1. the way
    2. -
    3. 1830,1636
    4. 292539,292540
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202985
    1. the good
    2. -
    3. 1830,2774
    4. 292541,292542
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202986
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 292543
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202987
    1. they will walk
    2. -
    3. 3131
    4. 292544
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202988
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 844
    4. 292546,292547
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202990
    1. and you(ms) will give
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 292548,292549
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202991
    1. rain
    2. -
    3. 4515
    4. 292550
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202992
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 292551
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202993
    1. land of your
    2. -
    3. 435
    4. 292553,292554
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202995
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 292555
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202996
    1. you gave
    2. -
    3. 5055
    4. 292557
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202998
    1. to people of your
    2. -
    3. 3570,5620
    4. 292558,292559,292560
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202999
    1. for inheritance
    2. -
    3. 3570,4897
    4. 292561,292562
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203000

OET (OET-LV)And_you(ms) you_will_hear the_heavens and_forgive to_sin_of your_servants and_people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) if/because teach_them to the_way the_good which they_will_walk in/on/at/with_her and_you(ms)_will_give rain on land_of_your which you_gave to_people_of_your for_inheritance.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 6:27 ©