Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 16:13

 1COR 16:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. γρηγορεῖτε
    2. grēgoreō
    3. Be watching
    4. -
    5. 11270
    6. VMPA2..P
    7. /be/ watching
    8. /be/ watching
    9. PS
    10. 100%
    11. Y59
    12. 121408
    1. στήκετε
    2. stēkō
    3. be standing firm
    4. -
    5. 47390
    6. VMPA2..P
    7. /be/ standing_firm
    8. /be/ standing_firm
    9. -
    10. 100%
    11. R121171
    12. 121409
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121410
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121411
    1. πίστει
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....DFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121412
    1. ἀνδρίζεσθε
    2. andrizomai
    3. be masculine
    4. -
    5. 4070
    6. VMPM2..P
    7. /be/ masculine
    8. /be/ masculine
    9. -
    10. 100%
    11. R121171
    12. 121413
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121414
    1. κραταιοῦσθε
    2. krataioō
    3. be being strengthened
    4. -
    5. 29010
    6. VMPP2..P
    7. /be_being/ strengthened
    8. /be_being/ strengthened
    9. -
    10. 100%
    11. R121171
    12. 121415

OET (OET-LV)Be_watching, be_standing_firm in the faith, be_masculine, be_being_strengthened.

OET (OET-RV)Stay alert and stay grounded in the faith. Be strong and courageous.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε

/be/_watching /be/_standing_firm in the faith /be/_masculine /be_being/_strengthened

Here Paul gives four short commands without any connecting words. All the commands are related to persevering in Christian belief and living. Use a form in your language that would be used for short commands in a row. Alternate translation: “Stay alert, stand firm in the faith, act like men, and be strong!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

γρηγορεῖτε

/be/_watching

Here, Stay alert refers to keeping oneself from falling asleep. Paul speaks in this way to command the Corinthians to be watchful and pay attention to what is going on around them rather than “falling asleep.” If it would be helpful in your language, you could express Stay alert with a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “Keep your eyes open” or “Pay attention”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

στήκετε ἐν τῇ πίστει

/be/_standing_firm in the faith

Here Paul speaks as if the faith were something solid in which the Corinthians could stand firm. He speaks in this way because he wants them to persevere in the faith as much as people stand firm on the ground. People trust the ground to hold them up, and they can stand on it for a long time. In the same way, Paul wants the Corinthians to trust and persevere in the faith. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “persevere in the faith”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν τῇ πίστει

in the faith

If your language does not use an abstract noun for the idea behind faith, you can express the idea in another way. Here, faith could refer primarily to: (1) the act of believing. Alternate translation: “as you believe” or “in how you believe” (2) what they believe. Alternate translation: “in what you believe”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνδρίζεσθε

/be/_masculine

Here, act like men is a way to urge someone to be brave and courageous. The opposite of acting like men is acting like cowards. If it would be helpful in your language, you could express this idiom with a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “be stouthearted” or “act with courage”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

κραταιοῦσθε

/be_being/_strengthened

Here, be strong does not refer to physical strength but rather to mental strength or determination. If it would be helpful in your language, you could express be strong with a word or phrase that urges mental strength or determination. Alternate translation: “keep persevering”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be watching
    2. -
    3. 11270
    4. PS
    5. grēgoreō
    6. V-MPA2..P
    7. /be/ watching
    8. /be/ watching
    9. PS
    10. 100%
    11. Y59
    12. 121408
    1. be standing firm
    2. -
    3. 47390
    4. stēkō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ standing_firm
    7. /be/ standing_firm
    8. -
    9. 100%
    10. R121171
    11. 121409
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121410
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121411
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....DFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121412
    1. be masculine
    2. -
    3. 4070
    4. andrizomai
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ masculine
    7. /be/ masculine
    8. -
    9. 100%
    10. R121171
    11. 121413
    1. be being strengthened
    2. -
    3. 29010
    4. krataioō
    5. V-MPP2..P
    6. /be_being/ strengthened
    7. /be_being/ strengthened
    8. -
    9. 100%
    10. R121171
    11. 121415

OET (OET-LV)Be_watching, be_standing_firm in the faith, be_masculine, be_being_strengthened.

OET (OET-RV)Stay alert and stay grounded in the faith. Be strong and courageous.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 16:13 ©