Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical
ἐὰν & ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι & πορεύσονται
if & worthy ˱it˲_may_be ¬which also_I /to_be/_going & ˱they˲_/will_be/_going
Here Paul uses if to introduce a true possibility. He means that it might be appropriate for me to go also, or it might not. He specifies the result for when it is appropriate. If it would be helpful in your language, you could express this form by stating the if statement by introducing it with a word or phrase such as “suppose” or “were it to be.” Alternate translation: “suppose that it is appropriate for me to go also. Then, they will go” or “were it to be appropriate for me to go also, then they would will go”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἄξιον ᾖ
worthy ˱it˲_may_be
Here, appropriate identifies an action that fits or matches the situation. Paul does not explicitly state who thinks it is appropriate. It could be: (1) both Paul and the Corinthians. Alternate translation: “we consider it appropriate for” (2) just Paul. Alternate translation: “I think it is appropriate for”
Note 3 topic: figures-of-speech / go
κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται
also_I /to_be/_going with me ˱they˲_/will_be/_going
Here, go refers to traveling to Jerusalem. Use a word or phrase that refers to traveling to a different location. Alternate translation: “me to travel also, they will travel with me” or “me also to visit Jerusalem, they will accompany me”
16:4 Paul did in fact deliver the gift to Jerusalem (Rom 15:25-26).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.