Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 16:2

 1COR 16:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κατὰ
    2. kata
    3. In every
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. in_every
    8. in_every
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 121215
    1. μίαν
    2. heis
    3. first day
    4. -
    5. 15200
    6. S....AFS
    7. first ‹day›
    8. first ‹day›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121216
    1. σαββάτων
    2. sabbaton
    3. -
    4. -
    5. 45210
    6. N....GNP
    7. ˱of˲ /the/ weeks
    8. ˱of˲ /the/ weeks
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121217
    1. σαββάτῳ
    2. sabbaton
    3. -
    4. -
    5. 45210
    6. N....DNS
    7. ˱to˲ /the/ week
    8. ˱to˲ /the/ week
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121218
    1. σαββάτου
    2. sabbaton
    3. of +the week
    4. -
    5. 45210
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ /the/ week
    8. ˱of˲ /the/ week
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 121219
    1. ἕκαστος
    2. hekastos
    3. each
    4. -
    5. 15380
    6. S....NMS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. 100%
    11. F121223; F121225; F121230
    12. 121220
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R121171
    12. 121221
    1. παρʼ
    2. para
    3. by
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121222
    1. ἑαυτῷ
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3DMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. R121220
    12. 121223
    1. τιθέτω
    2. tithēmi
    3. let be putting
    4. should
    5. 50870
    6. VMPA3..S
    7. /let_be/ putting
    8. /let_be/ putting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121224
    1. θησαυρίζων
    2. thēsaurizō
    3. storing up
    4. -
    5. 23430
    6. VPPA.NMS
    7. storing_up
    8. storing_up
    9. -
    10. 100%
    11. R121220
    12. 121225
    1. hos
    2. whatever
    3. whatever
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. 100%
    10. R121227
    11. 121226
    1. τι
    2. tis
    3. anything
    4. -
    5. 51000
    6. R....ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. 100%
    11. F121226
    12. 121227
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. T.......
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121228
    1. ἂν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 121229
    1. εὐοδῶται
    2. euodoō
    3. may be being prospered
    4. -
    5. 21370
    6. VSPP3..S
    7. /may_be_being/ prospered
    8. /may_be_being/ prospered
    9. -
    10. 59%
    11. R121220
    12. 121230
    1. εὐοδῶθη
    2. euodoō
    3. -
    4. -
    5. 21370
    6. VIAP3..S
    7. /may_be/ prospered
    8. /may_be/ prospered
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121231
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121232
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121233
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121234
    1. ἔλθω
    2. erχomai
    3. I may come
    4. come
    5. 20640
    6. VSAA1..S
    7. ˱I˲ /may/ come
    8. ˱I˲ /may/ come
    9. -
    10. 100%
    11. R115150; Person=Paul
    12. 121235
    1. τότε
    2. tote
    3. then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121236
    1. λογίαι
    2. logia
    3. collections
    4. collections
    5. 30480
    6. N....NFP
    7. collections
    8. collections
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121237
    1. γίνωνται
    2. ginomai
    3. may be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VSPM3..P
    7. /may_be/ becoming
    8. /may_be/ becoming
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 121238
    1. γίνονται
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIPM3..P
    7. /are/ becoming
    8. /are/ becoming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121239

OET (OET-LV)In_every first day of_the_week, each of_you_all by himself let_be_putting, storing_up whatever anything wishfully may_be_being_prospered, in_order_that not whenever I_may_come, then collections may_be_becoming.

OET (OET-RV) Every Sunday, each one of you should put something aside from whatever you’ve earnt, so that when I come we won’t need any collections then.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

κατὰ μίαν σαββάτου

in_every first_‹day› ˱of˲_/the/_week

Here, the first of the week refers to the first day of the week in the Jewish calendar, which is the day we call Sunday. It is also the day on which Christians would hold special gatherings since Jesus rose from the dead on this day of the week. If it would be helpful in your language, you could express Every first of the week with a normal way to refer to Sunday, the first day of the week, which is when Christians gather to worship God. Alternate translation: “Every Sunday” or “On the worship day”

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative3p

ἕκαστος ὑμῶν & τιθέτω

each ˱of˲_you_all & /let_be/_putting

Here Paul uses a third-person imperative. If you have third-person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third-person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: “each of you must put something”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἕκαστος ὑμῶν παρ’ ἑαυτῷ τιθέτω

each ˱of˲_you_all by himself /let_be/_putting

Here, to put something aside refers to putting some money in a specific location in one’s house to use later for a specific purpose. If it would be helpful in your language, you could express put something aside with a phrase that refers to putting money in a specific location. Alternate translation: “let each of you place some money in a special place” or “let each of you separate something out”

Note 4 topic: translate-unknown

θησαυρίζων

storing_up

Here, storing up refers to saving something, which in this case is money. Use a word or phrase that refers to saving money. Alternate translation: “reserving”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ὅ τι ἐὰν εὐοδῶται

whatever anything (Some words not found in SR-GNT: κατὰ μίαν σαββάτου ἕκαστος ὑμῶν παρʼ ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνται)

Here, whatever he might have prospered refers to how much money a person earned. Here, the phrase could specifically refer to: (1) how much more a person made than what they needed or expected. Paul would thus be asking the Corinthians to put something aside from the extra money that they received. Alternate translation: “from whatever you earned more than you expected” (2) the amount a person made in a specific period of time. Paul would thus be asking the Corinthians to put something aside in proportion to how much they made during a week. Alternate translation: “according to how much you made that week”

Note 6 topic: figures-of-speech / gendernotations

εὐοδῶται

/may_be_being/_prospered

Although he is masculine, Paul is using it to refer to anyone, whether man or woman. If it would be helpful in your language, you could express he with a non gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “you might have prospered” or “he or she might have prospered”

Note 7 topic: figures-of-speech / go

ἔλθω

˱I˲_/may/_come

Here Paul is speaking about his plan to visit the Corinthians at some point. Use a form in your language that indicates future travel plans to visit someone. Alternate translation: “I arrive where you live”

Note 8 topic: translate-unknown

μὴ & λογεῖαι γίνωνται

not & (Some words not found in SR-GNT: κατὰ μίαν σαββάτου ἕκαστος ὑμῶν παρʼ ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογίαι γίνωνται)

Here, collections refers to “collecting” money from people for a specific purpose. If it would be helpful in your language, you could express collections with a word or phrase that refers to “collecting” money for a purpose. Alternate translation: “I will not need to ask for money” or “there will not be requested donations”

TSN Tyndale Study Notes:

16:2 Christians met on the first day of each week (see Acts 20:7) rather than the last day of the week, as in the Old Testament (Exod 20:8; 34:21; Isa 58:13-14). The first day was the “Lord’s Day,” the day of the Lord’s resurrection (Mark 16:9; Luke 24:13-15; John 20:19; Rev 1:10).
• The portion of the money you have earned is not specified; Paul later encouraged them to give as generously as they could (2 Cor 8:1-4; 9:6-13; cp. Luke 12:33-34; 21:1-4; 1 Tim 6:18-19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. In every
    2. -
    3. 25960
    4. S
    5. kata
    6. P-.......
    7. in_every
    8. in_every
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 121215
    1. first day
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....AFS
    6. first ‹day›
    7. first ‹day›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121216
    1. of +the week
    2. -
    3. 45210
    4. sabbaton
    5. N-....GNS
    6. ˱of˲ /the/ week
    7. ˱of˲ /the/ week
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 121219
    1. each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. S-....NMS
    6. each
    7. each
    8. -
    9. 100%
    10. F121223; F121225; F121230
    11. 121220
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R121171
    11. 121221
    1. by
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121222
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3DMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. R121220
    11. 121223
    1. let be putting
    2. should
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-MPA3..S
    6. /let_be/ putting
    7. /let_be/ putting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121224
    1. storing up
    2. -
    3. 23430
    4. thēsaurizō
    5. V-PPA.NMS
    6. storing_up
    7. storing_up
    8. -
    9. 100%
    10. R121220
    11. 121225
    1. whatever
    2. whatever
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. 100%
    10. R121227
    11. 121226
    1. anything
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. 100%
    10. F121226
    11. 121227
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-.......
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 121229
    1. may be being prospered
    2. -
    3. 21370
    4. euodoō
    5. V-SPP3..S
    6. /may_be_being/ prospered
    7. /may_be_being/ prospered
    8. -
    9. 59%
    10. R121220
    11. 121230
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121232
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 121233
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-.......
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121234
    1. I may come
    2. come
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-SAA1..S
    6. ˱I˲ /may/ come
    7. ˱I˲ /may/ come
    8. -
    9. 100%
    10. R115150; Person=Paul
    11. 121235
    1. then
    2. -
    3. 51190
    4. tote
    5. D-.......
    6. then
    7. then
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121236
    1. collections
    2. collections
    3. 30480
    4. logia
    5. N-....NFP
    6. collections
    7. collections
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121237
    1. may be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SPM3..P
    6. /may_be/ becoming
    7. /may_be/ becoming
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 121238

OET (OET-LV)In_every first day of_the_week, each of_you_all by himself let_be_putting, storing_up whatever anything wishfully may_be_being_prospered, in_order_that not whenever I_may_come, then collections may_be_becoming.

OET (OET-RV) Every Sunday, each one of you should put something aside from whatever you’ve earnt, so that when I come we won’t need any collections then.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 16:2 ©