Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) And_they_will_come in_him/it ships Kittim and_he_will_be_disheartened and_he_will_turn_back and_he_will_direct_indignation towards the_covenant_of holiness and_he_will_act and_he_will_turn_back and_he_will_pay_attention on those_who_abandon_of (of)_the_covenant_of holiness.
OET (OET-RV) Ships will come against him from Kittum (Cyprus), and he’ll withdraw in fear. He’ll be angry about the holy agreement and will take action. He’ll come back and take the advice of those who forsake the holy agreement.
In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.
This paragraph tells how some ships from the west would prevent the evil king of the North from invading Egypt again. Scholars agree that this is a reference to Roman intervention.
Ships of Kittim will come against him,
For ships from Kittim will come against the king of the north.
The men of/from the west will come in ships and oppose him.
Ships of Kittim will come against him: This verse part begins to explain how and why this second invasion turned out differently. The king of the North was attacked by some Ships of Kittim. The word Kittim was a term used to refer to people from the islands and coastlands of the western Mediterranean.11:30 The ancient Jewish historian Josephus wrote that the term Kittim came to be used “for all islands and most maritime countries.” See Lucas, page 286. Scholars agree that here this is a reference to the Romans, and you may wish to mention this in a footnote. Some Roman forces confronted Antiochus in 168 B.C. and demanded that he withdraw from Egypt, which he did. Here are some other ways to translate this:
Ships of Kittim will sail against him (REB)
Ships from the west will come to attack him (CEV)
The men of the west will come in ships to fight/oppose him
Then he will turn back and rage against the holy covenant and do damage: After the Romans confronted him, Antiochus left Egypt and attacked Jerusalem. See 1 Maccabees 1:29–40 and 2 Maccabees 5:24–26 for a description of the events surrounding this.
and he will lose heart. Then he will turn back
As a result, the king of the north will become afraid and decide to go home.
The king of the north will retreat in fear.
and he will lose heart: The Hebrew clause that the BSB translates as and he will lose heart means “he will become discouraged.” Here are some other ways to translate this:
and he will be disheartened
and he will be discouraged (CEV)
and he will give up the/his attempt to invade the south
and rage against the holy covenant and do damage.
On his way he will become angry with the holy covenant and take action against it.
He will become angry with God’s holy covenant people and he will act against them.
rage against the holy covenant and do damage: The Hebrew verb that the BSB translates as rage is literally “curse, scold.” The idea is that the king would be very angry and would express that anger. Here are some other ways to translate this:
be enraged and take action against the holy covenant (ESV)
show his anger against the holy agreement (NCV)
So he will return and show favor to those who forsake the holy covenant: This verse part indicates that the king of the North would go back to Jerusalem. This refers to the same journey as the previous verse part. There he would favor unfaithful Jews, those of the Jewish people who were unfaithful to their God and religion. Here are some other ways to translate this:
so he will come back and show regard for those who forsake the holy covenant (NASB)
He shall turn back and pay attention to those who forsake the holy covenant (ESV)
Since the previous verse mentions “turning back” to Jerusalem, some translations do not repeat the travel verb (he will return) here. Only one journey is involved, described with two verbs. For example:
while showing kindness to those who are unfaithful (CEV)
He will be good to those who have stopped obeying the holy agreement (NCV)
and…will favor those who forsake that holy covenant (NJB)
show favor: The Hebrew verb that the BSB translates as show favor is more literally “pay attention.” It is implied that he will pay attention in a positive way to these people, listening to them and helping them.
those who forsake the holy covenant: The phrase those who forsake the holy covenant refers to Jewish people who were unfaithful to Yahweh and his covenant with Israel. These people were willing to follow the pagan practices of the king of the north.
So he will return and show favor to those who forsake the holy covenant.
He will return to Jerusalem and favor those who have abandoned the holy covenant.
On his return to Jerusalem he will ally himself with those who abandon the holy agreement that God made with his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וּבָ֨אוּ ב֜וֹ צִיִּ֤ים כִּתִּים֙
and,they_will_come in=him/it ships Kittim
These ships represent the army coming in those ships. Alternate translation: “an army will come from Kittim in ships in order to fight his army”
Note 2 topic: translate-names
כִּתִּים֙
Kittim
Kittim may refer to a settlement on the island of Cyprus in the Mediterranean Sea.
וְזָעַ֥ם עַל־בְּרִֽית־ק֖וֹדֶשׁ
and,he_will_direct_indignation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in covenant_of holy
Alternate translation: “He will hate the people who worship God”
וְיָבֵ֔ן עַל
and,he_will_pay_attention on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
Alternate translation: “and will act in favor for” or “and will help”
11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.
OET (OET-LV) And_they_will_come in_him/it ships Kittim and_he_will_be_disheartened and_he_will_turn_back and_he_will_direct_indignation towards the_covenant_of holiness and_he_will_act and_he_will_turn_back and_he_will_pay_attention on those_who_abandon_of (of)_the_covenant_of holiness.
OET (OET-RV) Ships will come against him from Kittum (Cyprus), and he’ll withdraw in fear. He’ll be angry about the holy agreement and will take action. He’ll come back and take the advice of those who forsake the holy agreement.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.