Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) And_those_who_act_wickedly_of the_covenant he_will_pollute with_flattering_words/messages and_a_people_of which_know_of his/its_god they_will_display_strength and_they_will_act.
OET (OET-RV) Using flattery, he will corrupt others who oppose the agreement, But the people who know their god will be strong and will take action.
In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.
This paragraph tells how the soldiers of the king of the North would do harm to Jerusalem and God’s holy people and temple.
With flattery he will corrupt those who violate the covenant,
The king of the north will use flattery to win over some people, people who were unfaithful to the covenant.
The king of the north will deceive with flattering words those who had abandoned/rejected God’s covenant.
With flattery he will corrupt those who violate the covenant: This verse part describes how the king of the North will win some of the Jews to his side.11:32 The Jewish high priest Menelaus and his followers agreed to accept the actions of Antiochus. Other ways to translate this include:
The king will use deceit to win followers from those who are unfaithful to God (CEV)
The king of the North will tell lies and cause those who have not obeyed God to be ruined. (NCV)
With flattery: The Hebrew phrase that the BSB translates as With flattery is more literally “with slipperiness” or “with smoothness.” A similar phrase is used in 11:21d, where the BSB translates it as “through intrigue.” The idea is that the evil king of the north will use smooth and deceptive talk to win people to his side.
he will corrupt those who violate the covenant: The Hebrew verb that the BSB translates as corrupt means to defile or make someone unclean/impure. In this context the thought is that of causing people to become evil, or winning them over to the evil side. Here is another way to translate this:
he will seduce…those who violate the covenant (RSV)
those who violate the covenant: The Hebrew phrase that the BSB translates as those who violate the covenant refers to Jewish people who were not faithful to the covenant that God had made with them. Here is another way to translate this:
those who have rejected the covenant (NET)
but the people who know their God will firmly resist him.
But those who know their God will remain strong and take action.
However, all God’s people who are committed to him will remain firm and will resist/oppose the king of the north.
but the people who know their God will firmly resist him: This verse part is in contrast to 11:32a. Not all the Jews will allow themselves to be corrupted by the king of the north. Those who know God will resist that evil king.
will firmly resist him: The Hebrew phrase that the BSB translates as will firmly resist him is more literally “will be strong and will act.” The text does not say exactly what these people will do, and it is recommended that you do not make it explicit.11:32 Daniel does not seem to approve of the armed aggressive warfare of the Maccabees. See 11:14. Here are some other ways to translate this:
will do everything possible to oppose him (CEV)
will be strong and take action (GW)
וּמַרְשִׁיעֵ֣י בְרִ֔ית
and,[those_who]_act_wickedly_of covenant
Alternate translation: “those who wickedly disobeyed the covenant”
יַחֲנִ֖יף
seduce
Alternate translation: “He will persuade to do evil”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
יֹדְעֵ֥י אֱלֹהָ֖יו
knowing his/its=god
Here know means “be faithful.” Alternate translation: “who are faithful to their God”
יַחֲזִ֥קוּ וְעָשֽׂוּ
stand_firm and,they_will_act
Alternate translation: “will be firm and resist them”
11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.
OET (OET-LV) And_those_who_act_wickedly_of the_covenant he_will_pollute with_flattering_words/messages and_a_people_of which_know_of his/its_god they_will_display_strength and_they_will_act.
OET (OET-RV) Using flattery, he will corrupt others who oppose the agreement, But the people who know their god will be strong and will take action.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.