Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DAN 2:4

 DAN 2:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יְדַבְּרוּ
    2. 510062,510063
    3. And they spoke
    4. spoke
    5. 1696
    6. SV-C,Vpw3mp
    7. and=they_spoke
    8. S
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356761
    1. הַ,כַּשְׂדִּים
    2. 510064,510065
    3. the ones from Kasdiy
    4. -
    5. 3778
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the=\add >ones\add*_from_Kasdiy
    8. -
    9. -
    10. 356762
    1. לַ,מֶּלֶךְ
    2. 510066,510067
    3. to/for the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to/for=the_king
    8. -
    9. -
    10. 356763
    1. אֲרָמִית
    2. 510068
    3. ʼArāmīt
    4. Aramaic
    5. 762
    6. S-Ngfsa
    7. Aramaic
    8. -
    9. -
    10. 356764
    1. מַלְכָּ,א
    2. 510069,510070
    3. Oh/the king
    4. -
    5. 4430
    6. S-Ncmsd,Td
    7. Oh/the=king
    8. -
    9. -
    10. 356765
    1. לְ,עָלְמִין
    2. 510071,510072
    3. for ages
    4. -
    5. 5957
    6. S-R,Ncmpa
    7. for=ages
    8. -
    9. -
    10. 356766
    1. חֱיִי
    2. 510073
    3. live
    4. -
    5. 2418
    6. V-Vqv2ms
    7. live!
    8. -
    9. -
    10. 356767
    1. אֱמַר
    2. 510074
    3. tell
    4. -
    5. 560
    6. V-Vqv2ms
    7. tell!
    8. -
    9. -
    10. 356768
    1. חֶלְמָ,א
    2. 510075,510076
    3. the dream
    4. dreamt
    5. 2493
    6. O-Ncmsd,Td
    7. the=dream
    8. -
    9. -
    10. 356769
    1. ל,עבדי,ך
    2. 510077,510078,510079
    3. to your(sg) servant
    4. -
    5. 5649
    6. -R,Ncmpc,Sp2ms
    7. to=your(sg)=servant
    8. -
    9. -
    10. 356770
    1. 510080
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 356771
    1. וּ,פִשְׁרָ,א
    2. 510081,510082,510083
    3. and the interpretation
    4. interpretation
    5. 6591
    6. S-C,Ncmsd,Td
    7. and=the=interpretation
    8. -
    9. -
    10. 356772
    1. נְחַוֵּא
    2. 510084
    3. we will declare
    4. -
    5. 2324
    6. O-Vpi1cp
    7. we_will_declare
    8. -
    9. -
    10. 356773
    1. 510085
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 356774

OET (OET-LV)And_they_spoke the_ones_from_Kasdiy to/for_the_king ʼArāmīt Oh/the_king for_ages live tell the_dream to_your(sg)_servant[fn] and_the_interpretation we_will_declare.


2:4 Variant note: ל/עבדי/ך: (x-qere) ’לְ/עַבְדָ֖/ךְ’: lemma_l/5649 n_0.0 morph_AR/Ncmsc/Sp2ms id_27ExP לְ/עַבְדָ֖/ךְ

OET (OET-RV)The astrologers spoke to the king in Aramaic, “Long live King Nevukadnetstsar. Tell us what you dreamt, and then we’ll give you the interpretation.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

אֲרָמִ֑ית

Aramit

Aramaic was the language that people in Babylon spoke.

מַלְכָּ⁠א֙ לְ⁠עָלְמִ֣ין חֱיִ֔י

Oh/the=king for=ages live

The men probably said this to show the king that they were loyal to him. Alternate translation: “King, we hope you will live forever!”

ל⁠עבדי⁠ך

to=your(sg)=servant

The men called themselves the king’s servants to show him respect.

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

נְחַוֵּֽא

we_will_show/interpret

Here the word we refers to the men that the king is speaking to and does not include the king.

TSN Tyndale Study Notes:

2:4 Aramaic had been established by the Assyrians as the lingua franca of international communication. The practice was continued by the Babylonians.
• Tell us the dream: The Babylonian wise men needed to know the contents of the dream in order to look them up in reference books. They did not depend on divine revelation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they spoke
    2. spoke
    3. 1922,1564
    4. 510062,510063
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. S
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356761
    1. the ones from Kasdiy
    2. -
    3. 1830,3453
    4. 510064,510065
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 356762
    1. to/for the king
    2. -
    3. 3570,4150
    4. 510066,510067
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 356763
    1. ʼArāmīt
    2. Aramaic
    3. 239
    4. 510068
    5. S-Ngfsa
    6. -
    7. -
    8. 356764
    1. Oh/the king
    2. -
    3. 4150
    4. A
    5. 510069,510070
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 356765
    1. for ages
    2. -
    3. 3570,5708
    4. A
    5. 510071,510072
    6. S-R,Ncmpa
    7. -
    8. -
    9. 356766
    1. live
    2. -
    3. 2137
    4. A
    5. 510073
    6. V-Vqv2ms
    7. -
    8. -
    9. 356767
    1. tell
    2. -
    3. 190
    4. A
    5. 510074
    6. V-Vqv2ms
    7. -
    8. -
    9. 356768
    1. the dream
    2. dreamt
    3. 2273
    4. A
    5. 510075,510076
    6. O-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 356769
    1. to your(sg) servant
    2. -
    3. AK
    4. 510077,510078,510079
    5. -R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 356770
    1. and the interpretation
    2. interpretation
    3. 3570,5321
    4. A
    5. 510081,510082,510083
    6. S-C,Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 356772
    1. we will declare
    2. -
    3. 1922,5943
    4. A
    5. 510084
    6. O-Vpi1cp
    7. -
    8. -
    9. 356773

OET (OET-LV)And_they_spoke the_ones_from_Kasdiy to/for_the_king ʼArāmīt Oh/the_king for_ages live tell the_dream to_your(sg)_servant[fn] and_the_interpretation we_will_declare.


2:4 Variant note: ל/עבדי/ך: (x-qere) ’לְ/עַבְדָ֖/ךְ’: lemma_l/5649 n_0.0 morph_AR/Ncmsc/Sp2ms id_27ExP לְ/עַבְדָ֖/ךְ

OET (OET-RV)The astrologers spoke to the king in Aramaic, “Long live King Nevukadnetstsar. Tell us what you dreamt, and then we’ll give you the interpretation.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 2:4 ©