Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_unto the_commander_of the_host it_magnified_itself and_from_him it_was_removed[fn] the_perpetual_offering and_ the_place_of _it_was_thrown_down his_sanctuary_of_of.
8:11 OSHB variant note: הרים: (x-qere) ’הוּרַ֣ם’: lemma_7311 a morph_HVHp3ms id_272vK הוּרַ֣ם
OET (OET-RV) It became as powerful as the general leading the heavenly army. It took the regular burnt offering away from him, and his sanctuary place was overthrown.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
The horn is given additional qualities of a person.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
שַֽׂר־הַצָּבָ֖א
prince_of of,the_host
This refers to God himself, who is the leader of the angel army.
וּמִמֶּ֨נּוּ֙ הרים הַתָּמִ֔יד
and,from,him took_away the_perpetual,[offering]
Here took away means the horn stopped the offering. Here him refers to God, the commander of the army. Alternate translation: “It stopped the people from making their regular burnt offering to him”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וְהֻשְׁלַ֖ךְ מְכ֥וֹן מִקְדָּשֽׁוֹ
and,it_was_thrown_down place_of his_sanctuary_of,of
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “it defiled his sanctuary”
8:1-27 This vision expands the vision of ch 7, developing additional symbolism regarding the second and third beasts (7:5-6). Its report about a small horn that arises from the goat has similarities with the “little horn” of 7:8, 20-25; the “ruler” of 9:26-27; and the “despicable man” of 11:21-45.
OET (OET-LV) And_unto the_commander_of the_host it_magnified_itself and_from_him it_was_removed[fn] the_perpetual_offering and_ the_place_of _it_was_thrown_down his_sanctuary_of_of.
8:11 OSHB variant note: הרים: (x-qere) ’הוּרַ֣ם’: lemma_7311 a morph_HVHp3ms id_272vK הוּרַ֣ם
OET (OET-RV) It became as powerful as the general leading the heavenly army. It took the regular burnt offering away from him, and his sanctuary place was overthrown.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.