Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear DAN 8:27

 DAN 8:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנִי
    2. 517300,517301
    3. And I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. S
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361655
    1. דָנִיֵּאל
    2. 517302
    3. Dāniyyʼēl
    4. -
    5. 1840
    6. S-Np
    7. Daniel
    8. -
    9. Person=Daniel
    10. 361656
    1. נִהְיֵיתִי
    2. 517303
    3. I was exhausted
    4. -
    5. 1961
    6. V-VNp1cs
    7. I_was_exhausted
    8. -
    9. -
    10. 361657
    1. וְ,נֶחֱלֵיתִי
    2. 517304,517305
    3. and lay sick
    4. sick
    5. SV-C,VNp1cs
    6. and,lay_sick
    7. -
    8. -
    9. 361658
    1. יָמִים
    2. 517306
    3. days
    4. days
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 361659
    1. וָ,אָקוּם
    2. 517307,517308
    3. and got up
    4. -
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. and,got_up
    7. -
    8. -
    9. 361660
    1. וָ,אֶֽעֱשֶׂה
    2. 517309,517310
    3. and went about
    4. went about
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. and,went_about
    7. -
    8. -
    9. 361661
    1. אֶת
    2. 517311
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 361662
    1. 517312
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361663
    1. מְלֶאכֶת
    2. 517313
    3. the work of
    4. -
    5. 4399
    6. O-Ncfsc
    7. the_work_of
    8. -
    9. -
    10. 361664
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 517314,517315
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 361665
    1. וָ,אֶשְׁתּוֹמֵם
    2. 517316,517317
    3. and dismayed
    4. -
    5. 8074
    6. SV-C,Vrw1cs
    7. and,dismayed
    8. -
    9. -
    10. 361666
    1. עַל
    2. 517318
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 361667
    1. 517319
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361668
    1. הַ,מַּרְאֶה
    2. 517320,517321
    3. the vision
    4. vision
    5. 4758
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,vision
    8. -
    9. -
    10. 361669
    1. וְ,אֵין
    2. 517322,517323
    3. and not
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. -
    10. 361670
    1. מֵבִין
    2. 517324
    3. [I was] understanding
    4. understand
    5. 995
    6. S-Vhrmsa
    7. [I_was]_understanding
    8. -
    9. -
    10. 361671
    1. 517325
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 361672
    1. 517326
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 361673

OET (OET-LV)And_I Dāniyyʼēl I_was_exhausted and_lay_sick days and_got_up and_went_about DOM the_work_of the_king and_dismayed on the_vision and_not [I_was]_understanding.

OET (OET-RV)Then I, Daniel, was overwhelmed and lay sick for days. Then I got up, and went about the king’s business, but I was appalled at the vision and didn’t really understand it.

uW Translation Notes:

נִהְיֵ֤יתִי וְ⁠נֶֽחֱלֵ֨יתִי֙ יָמִ֔ים

overcome and,lay_sick days

Alternate translation: “was exhausted and lay in bed sick for several days”

וָ⁠אֶֽעֱשֶׂ֖ה אֶת־מְלֶ֣אכֶת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ

and,went_about DOM business_of the=king

Alternate translation: “and did the work that the king had assigned to me”

וָ⁠אֶשְׁתּוֹמֵ֥ם עַל־הַ⁠מַּרְאֶ֖ה

and,dismayed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,vision

Alternate translation: “I was dismayed by the vision” or “I was very confused by the vision”

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-27 This vision expands the vision of ch 7, developing additional symbolism regarding the second and third beasts (7:5-6). Its report about a small horn that arises from the goat has similarities with the “little horn” of 7:8, 20-25; the “ruler” of 9:26-27; and the “despicable man” of 11:21-45.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I
    2. -
    3. 1922,194
    4. 517300,517301
    5. S-C,Pp1cs
    6. S
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361655
    1. Dāniyyʼēl
    2. -
    3. 1712
    4. 517302
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Daniel
    8. 361656
    1. I was exhausted
    2. -
    3. 1872
    4. 517303
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. -
    8. 361657
    1. and lay sick
    2. sick
    3. 1922,2487
    4. 517304,517305
    5. SV-C,VNp1cs
    6. -
    7. -
    8. 361658
    1. days
    2. days
    3. 3256
    4. 517306
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 361659
    1. and got up
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 517307,517308
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 361660
    1. and went about
    2. went about
    3. 1922,5804
    4. 517309,517310
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 361661
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 517311
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 361662
    1. the work of
    2. -
    3. 3789
    4. 517313
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 361664
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 517314,517315
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 361665
    1. and dismayed
    2. -
    3. 1922,7534
    4. 517316,517317
    5. SV-C,Vrw1cs
    6. -
    7. -
    8. 361666
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 517318
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 361667
    1. the vision
    2. vision
    3. 1830,4416
    4. 517320,517321
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 361669
    1. and not
    2. -
    3. 1922,511
    4. 517322,517323
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 361670
    1. [I was] understanding
    2. understand
    3. 942
    4. 517324
    5. S-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 361671

OET (OET-LV)And_I Dāniyyʼēl I_was_exhausted and_lay_sick days and_got_up and_went_about DOM the_work_of the_king and_dismayed on the_vision and_not [I_was]_understanding.

OET (OET-RV)Then I, Daniel, was overwhelmed and lay sick for days. Then I got up, and went about the king’s business, but I was appalled at the vision and didn’t really understand it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 8:27 ©