Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear DAN 8:17

 DAN 8:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 517070,517071
    3. And he came
    4. So ≈but and
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_came
    8. S
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361510
    1. אֵצֶל
    2. 517072
    3. beside
    4. -
    5. 681
    6. S-R
    7. beside
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361511
    1. עָמְדִ,י
    2. 517073,517074
    3. place of my
    4. where
    5. 5975
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. place_of,my
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361512
    1. וּ,בְ,בֹא,וֹ
    2. 517075,517076,517077,517078
    3. and when he came
    4. with
    5. 935
    6. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    7. and,when,he,came
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361513
    1. נִבְעַתִּי
    2. 517079
    3. I was terrified
    4. -
    5. 1204
    6. V-VNp1cs
    7. I_was_terrified
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361514
    1. וָ,אֶפְּלָ,ה
    2. 517080,517081,517082
    3. and I fell
    4. -
    5. 5307
    6. V-C,Vqw1cs,Sh
    7. and,I,fell
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361515
    1. עַל
    2. 517083
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    9. 361516
    1. 517084
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361517
    1. פָּנָ,י
    2. 517085,517086
    3. face of my
    4. face
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp1cs
    7. face_of,my
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361518
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 517087,517088
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361519
    1. אֵלַ,י
    2. 517089,517090
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361520
    1. הָבֵן
    2. 517091
    3. understand
    4. -
    5. 995
    6. V-Vhv2ms
    7. understand
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361521
    1. בֶּן
    2. 517092
    3. Oh son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_son_of
    7. -
    8. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    9. 361522
    1. 517093
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361523
    1. אָדָם
    2. 517094
    3. humankind
    4. human
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361524
    1. כִּי
    2. 517095
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    9. 361525
    1. לְ,עֶת
    2. 517096,517097
    3. +is for +the time of
    4. -
    5. 6256
    6. P-R,Ncbsc
    7. [is]_for_[the],time_of
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361526
    1. 517098
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361527
    1. קֵץ
    2. 517099
    3. +the end
    4. -
    5. 7093
    6. P-Ncmsa
    7. [the]_end
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361528
    1. הֶ,חָזוֹן
    2. 517100,517101
    3. the vision
    4. vision
    5. 2377
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,vision
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361529
    1. 517102
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 361530

OET (OET-LV)And_he_came beside place_of_my and_when_he_came I_was_terrified and_I_fell on face_of_my and_he/it_said to_me understand Oh_son_of humankind if/because_that is_for_the_time_of the_end the_vision.

OET (OET-RV)So he came over near where I stood, but I was frightened and fell to my knees with my face to the ground. However, he said to me, “You, human male, that vision concerns the end of the world.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וָ⁠אֶפְּלָ֖⁠ה עַל־פָּנָ֑⁠י

and,I,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face_of,my

This is an act of worship in which someone lies flat on the ground.

לְ⁠עֶת־קֵ֥ץ

[is]_for_[the],time_of extremity/end_of

This does not refer to the final moment in time, but rather to the events that will happen immediately before the end. Alternate translation: “is for the final days” or “is for the end of the world”

TSN Tyndale Study Notes:

8:17 Son of man means “human being,” as opposed to a divine being, “a son of the gods” (cp. 7:13; see, e.g., Ezek 2:1, 3, 6, 8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he came
    2. So ≈but and
    3. 1987,1274
    4. 517070,517071
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361510
    1. beside
    2. -
    3. 343
    4. 517072
    5. S-R
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361511
    1. place of my
    2. where
    3. 5951,1978
    4. 517073,517074
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361512
    1. and when he came
    2. with
    3. 1987,846,1274,1978
    4. 517075,517076,517077,517078
    5. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361513
    1. I was terrified
    2. -
    3. 1206
    4. 517079
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361514
    1. and I fell
    2. -
    3. 1987,5194,1819
    4. 517080,517081,517082
    5. V-C,Vqw1cs,Sh
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361515
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 517083
    5. S-R
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361516
    1. face of my
    2. face
    3. 6376,1978
    4. 517085,517086
    5. S-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361518
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 517087,517088
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361519
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 517089,517090
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361520
    1. understand
    2. -
    3. 940
    4. 517091
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361521
    1. Oh son of
    2. -
    3. 1043
    4. 517092
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361522
    1. humankind
    2. human
    3. 638
    4. 517094
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361524
    1. if/because that
    2. -
    3. 3482
    4. 517095
    5. O-C
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361525
    1. +is for +the time of
    2. -
    3. 3705,5751
    4. 517096,517097
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361526
    1. +the end
    2. -
    3. 6850
    4. 517099
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361528
    1. the vision
    2. vision
    3. 1893,2537
    4. 517100,517101
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361529

OET (OET-LV)And_he_came beside place_of_my and_when_he_came I_was_terrified and_I_fell on face_of_my and_he/it_said to_me understand Oh_son_of humankind if/because_that is_for_the_time_of the_end the_vision.

OET (OET-RV)So he came over near where I stood, but I was frightened and fell to my knees with my face to the ground. However, he said to me, “You, human male, that vision concerns the end of the world.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 8:17 ©