Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear DAN 8:5

 DAN 8:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנִי
    2. 516734,516735
    3. And I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. S
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361290
    1. 516736
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 361291
    1. הָיִיתִי
    2. 516737
    3. I was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp1cs
    7. I_was
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361292
    1. מֵבִין
    2. 516738
    3. observing
    4. observing
    5. 995
    6. V-Vhrmsa
    7. observing
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361293
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 516739,516740
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361294
    1. צְפִיר
    2. 516741
    3. the he-goat of
    4. -
    5. 6842
    6. S-Ncmsc
    7. the_he-goat_of
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361295
    1. 516742
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361296
    1. הָ,עִזִּים
    2. 516743,516744
    3. the goats
    4. -
    5. 5795
    6. S-Td,Ncfpa
    7. of,the_goats
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361297
    1. בָּא
    2. 516745
    3. +was coming
    4. coming
    5. 935
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_coming
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361298
    1. מִן
    2. 516746
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    9. 361299
    1. 516747
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361300
    1. הַֽ,מַּעֲרָב
    2. 516748,516749
    3. the west
    4. -
    5. 4628
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,west
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361301
    1. עַל
    2. 516750
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    9. 361302
    1. 516751
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361303
    1. פְּנֵי
    2. 516752
    3. the surface of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_surface_of
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361304
    1. כָל
    2. 516753
    3. all of
    4. entire
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361305
    1. 516754
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361306
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 516755,516756
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361307
    1. וְ,אֵין
    2. 516757,516758
    3. and not
    4. without
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361308
    1. נוֹגֵעַ
    2. 516759
    3. it +was touching
    4. touching
    5. 5060
    6. V-Vqrmsa
    7. [it_was]_touching
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361309
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 516760,516761
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361310
    1. וְ,הַ,צָּפִיר
    2. 516762,516763,516764
    3. and the he-goat
    4. -
    5. 6842
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,he-goat
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361311
    1. קֶרֶן
    2. 516765
    3. a horn of
    4. -
    5. S-Ncbsc
    6. a_horn_of
    7. -
    8. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    9. 361312
    1. חָזוּת
    2. 516766
    3. conspicuousness
    4. -
    5. 2380
    6. S-Ncfsa
    7. conspicuousness
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361313
    1. בֵּין
    2. 516767
    3. +was between
    4. between
    5. 996
    6. P-R
    7. [was]_between
    8. -
    9. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    10. 361314
    1. עֵינָי,ו
    2. 516768,516769
    3. eyes of its
    4. eyes
    5. P-Ncbdc,Sp3ms
    6. eyes_of,its
    7. -
    8. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    9. 361315
    1. 516770
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 361316

OET (OET-LV)And_I I_was observing and_see/lo/see the_he-goat_of the_goats was_coming from the_west over the_surface_of all_of the_earth/land and_not it_was_touching on_the_earth and_the_he-goat a_horn_of conspicuousness was_between eyes_of_its.

OET (OET-RV)As I was observing, suddenly a billy goat was coming from the west, crossing the entire world without touching the ground. The goat had a prominent horn between its eyes.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–27 Daniel had a dream about a ram and a goat

At this point in the narrative, the author of the book of Daniel again began to write in the Hebrew language. He described another vision, this one occurring during the third year of Belshazzar’s reign over Babylon. In this vision Daniel was by the bank of a canal near the city of Susa. He saw a very powerful ram with two horns that charged in all directions. Next he saw a goat with one large horn between its eyes. The goat attacked and defeated the ram and grew very powerful. Its large horn broke and four prominent horns grew in its place. From one of those four horns grew a small horn. That little horn grew as high as the stars, as high as the army of heaven, and as high as the commander of the army. When it was at its highest, it stopped the daily sacrifices and desecrated the temple.

The angel Gabriel came to Daniel and explained the meaning of what he had seen. The ram and the goat represented kings and their kingdoms. The little horn represented a particularly wicked king. That king would even defy God, but in the end that wicked king would be destroyed.

Some versions have two headings within this section. For example:

NET Daniel Has a Vision of a Goat and a Ram (8:1)

An Angel Interprets Daniel’s Vision (8:15)

NRSV Vision of a Ram and a Goat (8:1)

Gabriel Interprets the Vision (8:15)

GNT Daniel’s Vision of a Ram and a Goat

The Angel Gabriel Explains the Vision (8:15)

BFrCL88 Second vision: the Ram and the Goat (8:1)

Interpretation of the second vision (8:15)

GeCL97 A second vision: The battle between the Ram and the Goat (8:1)

The meaning of the vision of the ram and the goat (8:15)

There are a number of similarities between chapter eight and chapter seven. For example, both chapters use symbolic language to describe kingdoms, and both use the symbol of a horn to refer to particular rulers of those kingdoms. In spite of these similarities, it is important to understand that the symbols in the two chapters do not necessarily refer to the same things. For example, while there are similarities between the two little horns, there are also important differences. The Notes will explain some of these differences. The Notes will also suggest ways to translate these symbols.

As noted above, the chapter is divided into two parts, one that describes the vision and one that gives the interpretation of the vision. Both parts lead to a climax. In the first part the horn grew until it became so great that it succeeded in everything it did (8:12). A similar sequence of events occurs in the second part of the vision. Gabriel described the growth of the horn and its climactic success (8:24–26). At the end of the chapter, Gabriel announced that God would destroy the horn (8:25).

The vision includes a number of images that may seem obscure and confusing. It is usually best to translate these images in a literal way. Even Daniel did not understand the full meaning of what he saw.

Paragraph 8:5–7

In Daniel’s vision a male goat appeared and attacked the ram.

8:5a

As I was contemplating all this,

As I was contemplating all this: The Hebrew clause that the BSB translates as As I was contemplating all this indicates that Daniel was paying attention to what was happening in his dream. The Hebrew verb that the BSB translates as contemplating can include the ideas of both observing and considering something. Use the verb that is most natural for referring to paying attention to something that is happening in a dream. There is no explicit object, and the BSB has supplied the words all this. Here are some other ways to translate this:

While I was contemplating all this (NET)

While I was watching this (NCV)

8:5b

suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came out of the west,

suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came out of the west: The Hebrew word that the BSB translates as suddenly calls attention to something surprising or important. Call attention to the appearance of the goat in a way that is natural in your language. For example:

there appeared a goat, coming from the west, a great horn protruding between its eyes

look! a goat came prancing from the west, a long horn on its forehead

a goat: The Hebrew phrase that the BSB translates as a goat refers to a male goat. The English words for male goat (buck, billy) are not in common use, so the NLT says:

a male goat (NLT)

a prominent horn between his eyes: The Hebrew word that the BSB translates as prominent describes something that can easily be seen, that is, is conspicuous or noticeable. Here is another way to translate this:

a conspicuous horn between his eyes (ESV)

came out of the west: The goat came out of the west from the point of view of someone in Persia. The goat is said in 8:21 to represent Greece, which is west of Persia.

8:5c

crossing the surface of the entire earth without touching the ground.

crossing the surface of the entire earth without touching the ground: The goat quickly moved across the earth from the west to the east, where Daniel was situated. It approached at such a great speed that it appeared that its feet did not even touch the ground. The GNT makes this explicit:

moving so fast that his feet didn’t touch the ground (GNT)

General Comment on 8:25a–c

The BSB and some other English versions have reordered the Hebrew clauses. In some languages it may be natural to follow the Hebrew order of clauses and information, as the NRSV has done:

As I was considering, behold, a he-goat came from the west across the face of the whole earth, without touching the ground; and the goat had a conspicuous horn between his eyes. (NRSV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָ⁠אָ֔רֶץ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of all the=earth/land

The phrase the whole earth is an exaggeration that means he came from far away. Alternate translation: “from far away across the surface of the land”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הַ֨⁠צָּפִ֔יר קֶ֥רֶן חָז֖וּת בֵּ֥ין עֵינָֽי⁠ו

and,the,he-goat horn_of conspicuous between eyes_of,its

Goats have two horns on the sides of their heads. This image should be explained. Alternate translation: “The goat had a single large horn in the center of his head”

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-27 This vision expands the vision of ch 7, developing additional symbolism regarding the second and third beasts (7:5-6). Its report about a small horn that arises from the goat has similarities with the “little horn” of 7:8, 20-25; the “ruler” of 9:26-27; and the “despicable man” of 11:21-45.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I
    2. -
    3. 1987,179
    4. 516734,516735
    5. S-C,Pp1cs
    6. S
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361290
    1. I was
    2. -
    3. 1929
    4. 516737
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361292
    1. observing
    2. observing
    3. 940
    4. 516738
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361293
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 516739,516740
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361294
    1. the he-goat of
    2. -
    3. 6675
    4. 516741
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361295
    1. the goats
    2. -
    3. 1893,5701
    4. 516743,516744
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361297
    1. +was coming
    2. coming
    3. 1274
    4. 516745
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361298
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 516746
    5. S-R
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361299
    1. the west
    2. -
    3. 1893,4538
    4. 516748,516749
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361301
    1. over
    2. -
    3. 5837
    4. 516750
    5. S-R
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361302
    1. the surface of
    2. -
    3. 6376
    4. 516752
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361304
    1. all of
    2. entire
    3. 3671
    4. 516753
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361305
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 516755,516756
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361307
    1. and not
    2. without
    3. 1987,500
    4. 516757,516758
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361308
    1. it +was touching
    2. touching
    3. 5124
    4. 516759
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361309
    1. on the earth
    2. -
    3. 846,422
    4. 516760,516761
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361310
    1. and the he-goat
    2. -
    3. 1987,1893,6675
    4. 516762,516763,516764
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361311
    1. a horn of
    2. -
    3. 6867
    4. 516765
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361312
    1. conspicuousness
    2. -
    3. 2539
    4. 516766
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361313
    1. +was between
    2. between
    3. 978
    4. 516767
    5. P-R
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361314
    1. eyes of its
    2. eyes
    3. 5826,1978
    4. 516768,516769
    5. P-Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-553; TProphecies_of_Daniel
    8. 361315

OET (OET-LV)And_I I_was observing and_see/lo/see the_he-goat_of the_goats was_coming from the_west over the_surface_of all_of the_earth/land and_not it_was_touching on_the_earth and_the_he-goat a_horn_of conspicuousness was_between eyes_of_its.

OET (OET-RV)As I was observing, suddenly a billy goat was coming from the west, crossing the entire world without touching the ground. The goat had a prominent horn between its eyes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 8:5 ©